surah Yunus aya 39 , English translation of the meaning Ayah.
﴿بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ﴾
[ يونس: 39]
10:39 Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in English( ) .
Yet the disbelievers do not respond to these challenges, but reject the Qur’ān before even thinking about it, without understanding it, and the punishment about which they have been warned has not yet come to them, although it is near!.
In the same way, past communities rejected the truth, and Allah sent His punishment upon them.
So reflect upon the end of these communities who rejected the truth, because they were destroyed by Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay, they deny that; the knowledge whereof they could not compass and whereof the interpretation has not yet come unto them. Thus those before them did deny. Then see what was the end of the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.)!
phonetic Transliteration
Bal kaththaboo bima lam yuheetoo biAAilmihi walamma yatihim taweeluhu kathalika kaththaba allatheena min qablihim faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nay, they charge with falsehood that whose knowledge they cannot compass, even before the elucidation thereof hath reached them: thus did those before them make charges of falsehood: but see what was the end of those who did wrong!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay, they have belied the knowledge whereof they could not comprehend and what has not yet been fulfilled. Thus those before them did belie. Then see what was the end of the wrongdoers!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
10:39 Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and translate in arabic
بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين
سورة: يونس - آية: ( 39 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 213 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The fact is that: they deny the Quran and assert that it is false without deliberating on its divine discourse and without knowledge of its precepts, nor has its interpretation been given yet. Similarly reacted their predecessors under the vexations of their minds, and you can see the fatal consequence of the wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:39) In fact they arbitrarily rejected as false whatever they failed to comprehend and whose final sequel was not apparent to them. *47 Likewise had their predecessors rejected the truth, declaring it falsehood. Do observe, then, what was the end of the wrong-doers.
Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and meaning
*47). There can only be two justifiable grounds for those who wish to reject the Qur'an as a false scripture: either they should have definite knowledge to the effect that it is a fabrication or they should be able to demonstrate that the statements made by, or the information contained in it, are false. But as things stand, neither of these two reasons is available. For none can contend, on the basis of definite knowledge, that the Book had been authored by someone who, in his turn, falsely attributed it to God. Nor has anyone been able to penetrate the realms of the suprasensory world and claim, on that basis, that they know for sure that this Book contains false information; that whereas in fact there are several gods, this Book claims that there is none other than the One God; that all its statements about matters such as the existence of God and angels are counter to reality. Nor has anyone returned to life after having suffered death to contend that the Qur'anic statement about the reckoning and reward and punishment in the Next Life is false. Those who continue to decry the Qur'an as false are in fact doing so merely on grounds of conjecture, even though they do this with an air of confidence which at times creates the impression that statements about the fakeness and falsity of the Qur'anic teachings are scientifically established facts.
Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and meaning in Urdu
اصل یہ ہے کہ جو چیز اِن کے علم کی گرفت میں نہیں آئی اور جس کا مآل بھی ان کے سامنے نہیں آیا، اُس کو اِنہوں نے (خوامخواہ اٹکل پچّو) جھٹلا دیا اِسی طرح تو ان سے پہلے کے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں پھر دیکھ لو اُن ظالموں کا کیا انجام ہُوا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that
- They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the
- He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that
- Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But
- But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had
- O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life
- And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He
- [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
- And it has already come down to you in the Book that when you hear
- And if they had believed and feared Allah, then the reward from Allah would have
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers