surah Maarij aya 39 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ﴾
[ المعارج: 39]
70:39 No! Indeed, We have created them from that which they know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is not as they imagine.
Indeed, I created them from what they know: I created them from a contemptible fluid, and they are weak: they are incapable of bringing benefit or harm for themselves, so how could they be arrogant?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!
phonetic Transliteration
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But no! Verily, We have created them out of that which they know!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
70:39 No! Indeed, We have created them from that which they know. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Never, but Hell shall be the place where they make abode, and their permanent residency shall be in abodes of pain. We created them from an insignificant fluid and raised them from dust which they very well know
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(70:39) By no means! They know that which We have created them from. *26
No! Indeed, We have created them from that which they know. meaning
*26) Here, this sentence can have two meanings: (1) If it is taken to be related to the preceding theme, it will mean: As for the substance these people have been created from, aII men are equal. For if the substance itself be the cause of man's entry into Paradise, then the good and the bad, the wicked and the just, the guilty and the innocent, all should go to Paradise. But a little common sense is enough to decide that man's qualifications for Paradise are created not on the basis of the substance of his creation but only on the basis of his merit and excellence. (2) If this sentence is regarded as an introduction to the following theme, it would mean: "These people think they are secure from Our torment and mock the one who warns them of Our punishment, whereas We can punish them even in this world as and when We please, as well as resurrect them after death as and when We like. They themselves know that We began their creation from an insignificant sperm-drop and developed them into a living man. If they had only considered this mode of their creation, they would never have been involved in the misunderstanding that they now have escaped Our grasp, or that We have no power to create them over again."
No! Indeed, We have created them from that which they know. meaning in Urdu
ہرگز نہیں ہم نے جس چیز سے اِن کو پیدا کیا ہے اُسے یہ خود جانتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and
- Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion,
- It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
- And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send
- And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female
- So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves.
- O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allah
- Had it been an easy gain and a moderate trip, the hypocrites would have followed
- Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not
- When he said to his father and his people, "What are these statues to which
Quran surahs in English :
Download surah Maarij with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maarij mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maarij Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers