surah Hijr aya 42 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ﴾
[ الحجر: 42]
15:42 Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishYou have no power or sway over tempting My sincere servants, except for those who follow you who are led astray.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Certainly, you shall have no authority over My slaves, except those who follow you of the Ghawin (Mushrikun and those who go astray, criminals, polytheists, and evil-doers, etc.).
phonetic Transliteration
Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"For over My servants no authority shalt thou have, except such as put themselves in the wrong and follow thee."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Certainly, you shall have no authority over My servants, except those of the astray who follow you."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
15:42 Indeed, My servants - no authority will you have over them, except translate in arabic
إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين
سورة: الحجر - آية: ( 42 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 264 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
My devout worshippers, Allah continued, do not come under your authority nor have you the power to influence their conduct and actions; you only have influence over those who follow you and in vanity they waste their days
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:42) Indeed, thou shalt have no power over My sincere servants. Thou wilt succeed only in beguiling those who shall follow thee, *24
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except meaning
*24) This verse (42) also may have another meaning: "You will have no power over My servants (common people) to force them to disobey Me. However, We will give freedom of action to those who will willingly or deliberately follow you, and we will not forcibly prevent them from your way, if they intended to follow you. "
According to the first rendering, these verses will mean this: "The way followed by My sincere servants is the only straight way to reach Me. Satan will have no power over those people who follow it, for I will choose them to be My own servants." Satan himself admitted that he will not be able to entice them. On the contrary, he will succeed in beguiling those people, who themselves will deviate from the way of obedience. They will then wander farther and farther away following his temptations and allurements.
According to the second meaning, the passage will mean this: "When Satan challenged that he would beguile people from the Way of Allah by making this worldly life very tempting to them, Allah accepted his challenge but made it clear to him that he was being allowed only to beguile people with temptation, but was not being given any power to force them to deviate from the Right Way. At this, Satan clarified that his challenge did not apply to those people whom Allah will choose for Himself. As this exception might have led to a misunderstanding that Allah may choose any people for Himself to keep them safe and secure from the reach of Satan, Allah clarified it, saying "Only that person will follow you, who himself will deviate from the Right Way. " As a corollary to this, "That person, who will not deviate from the Right Way will not follow you, and will, thus become Our servant, whom We will choose for Our-self."
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except meaning in Urdu
بے شک، جو میرے حقیقی بندے ہیں ان پر تیرا بس نہ چلے گا تیرا بس تو صرف اُن بہکے ہوئے لوگوں ہی پر چلے گا جو تیری پیروی کریں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives
- And he cast a look at the stars
- And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would
- None will eat it except the sinners.
- Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.
- And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the
- And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of
- Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.
- That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad].
- Half of it - or subtract from it a little
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers