surah Maidah aya 43 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ﴾
[ المائدة: 43]
5:43 But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese people are strange.
They disbelieve you, but come to you for judgement hoping that you will pass judgement in accordance with their desires, whereas they have the Torah with them, which they claim to have faith in and which contains Allah’s law.
They, then, ignore your judgement when it does not suit their desires.
So they have denied what is in their scripture as well as ignored your judgement.
The action of such people is not that of people of faith and they therefore do not have faith in you and what you brought.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But how do they come to you for decision while they have the Taurat (Torah), in which is the (plain) Decision of Allah; yet even after that, they turn away. For they are not (really) believers.
phonetic Transliteration
Wakayfa yuhakkimoonaka waAAindahumu alttawratu feeha hukmu Allahi thumma yatawallawna min baAAdi thalika wama olaika bialmumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But why do they come to thee for decision, when they have (their own) law before them?- therein is the (plain) command of Allah; yet even after that, they would turn away. For they are not (really) People of Faith.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But how do they come to you for a decision while they have the Tawrah, in which is the decision of Allah; yet even after that they turn away. For they are not believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:43 But how is it that they come to you for judgement while translate in arabic
وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
سورة: المائدة - آية: ( 43 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 115 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But is it not incredible that they should come to you for judgement when they have AL-Tawrah where Allah has laid down His law! Nevertheless, objections will be taken against your decision if it is not consonant with their desire. These are people who are not really a part of the faith
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:43) Yet how will they appoint you a judge when they have the Torah with them, wherein there is Allah's judgement - and still they turn away from it? *71 The fact is, they are not believers.
But how is it that they come to you for judgement while meaning
*71). In this verse, God unmasks completely the dishonesty of these people. It shows how these so-called religious people who had cast the spell of their religious piety and knowledge of the Scriptures over the whole of Arabia had set aside a categorical injunction of the book which they themselves recognized to be the Book of God, and which they professed to believe in. They had referred that judicial case to the Prophet (peace be on him) for his decision even though they vehemently denied his prophethood. This made it quite clear that there was nothing to which they subscribed sincerely. Their true religion consisted merely of worshipping their interests and desires. They were ready to turn their backs upon the very book which they recognized as the Book of God merely because some of its injunctions were unpalatable to them, and in such cases they did not mind approaching one whom they regarded as an imposter (may God be our refuge from such a blasphemy) in the hope that they might be able to obtain a judgement to their liking.
But how is it that they come to you for judgement while meaning in Urdu
اور یہ تمہیں کیسے حَکم بناتے ہیں جبکہ ان کے پاس توراۃ موجود ہے جس میں اللہ کا حکم لکھا ہوا ہے اور پھر یہ اس سے منہ موڑ رہے ہیں؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ لوگ ایمان ہی نہیں رکھتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, those cities are [situated] on an established road.
- Do you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the
- And be moderate in your pace and lower your voice; indeed, the most disagreeable of
- So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
- Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and
- [But] Allah mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.
- So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
- And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one
- So he intended to drive them from the land, but We drowned him and those
- Nor [is there blame] upon those who, when they came to you that you might
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers