surah Zukhruf aya 46 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الزخرف: 46]
43:46 And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishVerily, I sent Moses with My signs to Pharaoh and the leaders from his people.
He said to them, “Indeed, I am the Messenger of the Lord of all creation.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We did send Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs (inviting them to Allah's Religion of Islam) He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)."
phonetic Transliteration
Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We did send Musa with Our Ayat to Fir`awn and his chiefs. He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of all that exists."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:46 And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and translate in arabic
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين
سورة: الزخرف - آية: ( 46 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 492 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
(To this effect I may example My Omnipotence and Authority by a brief account of Pharaoh and his people in whose hearts reigned vices and follies.) We sent to them Mussa (Moses) and We equipped him with signs serving to demonstrate divine power and authority, and there he said to them: I am the Messenger of Allah, the Creator of the universe and of all beings
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:46) Indeed We *41 sent Moses with Our Signs *42 to Pharaoh and his nobles. He told them: 'I am a Messenger of the Lord of the Universe.'
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and meaning
*41) This story has been narrated here for three objects: (1) That when Allah sends His Prophet to a country and nation and affords it the opportunity which He has now given to the Arabs by appointing the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) to Prophet hood, and it, instead of taking advantage of it, commits the folly of Pharaoh and his people, it meets the same. fate which has become an object lesson in history. (2) That just as Pharaoh also on account of his arrogance and pride of kingdom and grandeur and wealth and possessions had belittled the Prophet Moses as mean and contemptible, so the unbelieving Quraish now are regarding Muhammad (upon whom be Allah's peace) as insignificant as against their chiefs. But God's judgment was different which ultimately proved who was really great. (3) That to mock Allah's Revelations and show stubbornness against His warnings is not a mere joke, but a very serious sin. If you do not learn a lesson from the fate of those who have been doomed on account of this, you also would go to your doom on account of the same."
*42) This implies the signs with which the Prophet Moses had gone to the court of Pharaoh, i.e. the Signs of the staff and the shining hand. (For explanation, see AI-A'raf: 107-108, Ta Ha: 20-22, Ash-Shu'ara: 32-33, AnNaml: 10-12, Al-Qasas: 31-32).
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and meaning in Urdu
ہم نے موسیٰؑ کو اپنی نشانیوں کے ساتھ فرعون اور اُس کے اعیان سلطنت کے پاس بھیجا، اور اس نے جا کر کہا کہ میں رب العالمین کا رسول ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then will We treat the Muslims like the criminals?
- For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.
- And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they
- And [it is] so the hearts of those who disbelieve in the Hereafter will incline
- "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Ha, Meem.
- Indeed, he thought and deliberated.
- And indeed, it is the truth of certainty.
- This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers