surah Yusuf aya 47 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ﴾
[ يوسف: 47]
12:47 [Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishExplaining this dream, Joseph said that they should plant really well for seven consecutive years.
And what they harvested in each of these seven years, they should leave in the ears of corn so that it would not rot, except for a little which they needed to eat from the corn.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
[(Yusuf (Joseph)] said: "For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave in ears, (all) - except a little of it which you may eat.
phonetic Transliteration
Qala tazraAAoona sabAAa sineena daaban fama hasadtum fatharoohu fee sunbulihi illa qaleelan mimma takuloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(Joseph) said: "For seven years shall ye diligently sow as is your wont: and the harvests that ye reap, ye shall leave them in the ear,- except a little, of which ye shall eat.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
[Yusuf] said: "For seven consecutive years, you shall sow as usual and that which you reap you shall leave it in the ears, (all) except a little of it which you may eat."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:47 [Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you translate in arabic
قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون
سورة: يوسف - آية: ( 47 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 241 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yusuf did not only tell him of what people should expect but also suggested the safe measures to be taken. He said: You shall sow the land in diligent labouring and when it is the season for reaping and gathering in the ripened grain, leave it in its ears and lay it up in store except a little which you will eat
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:47) Joseph answered, "You will cultivate land for seven consecutive years as usual. During this period thrash out of the harvest you reap only that much grain that might suffice for your food and leave the rest in the ears.
[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you meaning
[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you meaning in Urdu
یوسفؑ نے کہا "سات بر س تک لگاتار تم لوگ کھیتی باڑی کرتے رہو گے اس دوران میں جو فصلیں تم کاٹو اُن میں سے بس تھوڑا ساحصہ، جو تمہاری خوراک کے کام آئے، نکالو اور باقی کو اس کی بالوں ہی میں رہنے دو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Taught to him by one intense in strength -
- And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among
- And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever
- Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
- Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed
- Indeed in that is a sign for the believers.
- But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever
- But [instead], he denied and turned away.
- But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent
- Half of it - or subtract from it a little
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers