surah Al Isra aya 48 , English translation of the meaning Ayah.
﴿انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا﴾
[ الإسراء: 48]
17:48 Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishConsider - O Messenger - and be surprised at the various blameworthy attributes they describe you with.
They have deviated from the truth and are confused.
As a result they cannot find the true path.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way.
phonetic Transliteration
Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
See what similes they strike for thee: but they have gone astray, and never can they find a way.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:48 Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so translate in arabic
انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
سورة: الإسراء - آية: ( 48 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 286 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
See how they describe you O Muhammad in irrelevant similies reflecting deviation of mind and thought that they are unable to strike on the path of truth that guides into all truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:48) Behold! what epithets they apply to you! They have gone astray, so they cannot find the Right Way. *54
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so meaning
*54) This is to say that they expressed different opinions at different times which contradicted each other. Sometimes they said, "You are a sorcerer" and at other times, "You have been bewitched by someone, or you are a poet or you are possessed of some evil spirit." These contradictory things were a proof that they did not know the reality. Otherwise, they would not have invented a different name to suit each occasion. This also shows that they themselves were not sure of the `charge' they levelled against him. If they called him by one epithet one day, they themselves felt afterwards that it did not fit in. Then they would invent the second epithet and then the third and so on. Thus every new epithet contradicted the previous ones and showed that there was no truth in them, but in their enmity they were inventing one falsehood after the other.
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so meaning in Urdu
دیکھو، کیسی باتیں ہیں جو یہ لوگ تم پر چھانٹتے ہیں یہ بھٹک گئے ہیں اِنہیں راستہ نہیں ملتا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what
- But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
- And have you seen the water that you drink?
- Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in
- And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
- And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise.
- The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong
- Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in
- And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not
- Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers