surah zariyat aya 40 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ﴾
[ الذاريات: 40]
51:40 So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo I seized him and all of his armies, then threw them in the sea, so they were drowned and destroyed.
And Pharaoh will be held accountable for his blameworthy actions- denial of the message and his claim of divinity.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.
phonetic Transliteration
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So We took him and his armies, and dumped them into the sea (Yamm), for he was blameworthy.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:40 So We took him and his soldiers and cast them into the translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And so We took a sudden possession of him and his troops, seized them into Our hands and We drove them, like a drove of sheep, into the sea; and this was imputed to him on account of his own evil
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:40) So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. He became an object of much blame. *38
So We took him and his soldiers and cast them into the meaning
*38) A whole history has been compressed into this brief sentence. To understand it well one should know that Pharaoh was the absolute ruler of the greatest centre of civilization and culture of the world in those days and the people of the adjoining lands were overawed by his power and might. Obviously, when he might have sunk suddenly one day in the sea along with his armies, the event must have become well known not only in Egypt but among aII the neighboring nations as well. At this, except for those whose kith and kin had sunk, there was no one else among their own people, or in the other nations of the world who would mourn them or write an elegy on them, or would at least express sorrow and say that good and noble people had become a victim of the disaster. Instead of this, as the world had become fed up with their wickedness and injustices, every person heaved a sigh of relief at their exemplary fate, everyone cursed them, and anyone who heard this news exclaimed that the wicked people had deserved the fate justly. In Surah Ad-Dukhan the same thing has been expressed, thus: "Then neither did the heavens weep on them nor the earth." (For explanation, see E.N. 26 of Surah Ad-Dukhan).
So We took him and his soldiers and cast them into the meaning in Urdu
آخر کار ہم نے اُسے اور اس کے لشکروں کو پکڑا اور سب کو سمندر میں پھینک دیا اور وہ ملامت زدہ ہو کر رہ گیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, for you by day is prolonged occupation.
- That He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His
- When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and
- But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the
- Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and
- Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed,
- Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
- Which is witnessed by those brought near [to Allah].
- No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
- By the mount
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers