surah Muzammil aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا﴾
[ المزمل: 5]
73:5 Indeed, We will cast upon you a heavy word.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI am going to send down on you, O Messenger, the Qur’ān, which is a heavy word, due to the obligations, limits, provisions, etiquettes etc.
that it contains.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).
phonetic Transliteration
Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Soon shall We send down to thee a weighty Message.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, We shall send down to you a Word Thaqil.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
73:5 Indeed, We will cast upon you a heavy word. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We shall lay on you a momentous message to declare in words and to say it out
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(73:5) Behold, We shall cast upon you a Weighty Word. *5
Indeed, We will cast upon you a heavy word. meaning
*5) That is, "You are being commanded to stand up in the Night Prayer because We are going to send down on you a weighty word, to bear the burden of which you must develop necessary power in yourself, and you can develop this power only by abandoning your ease and comfort of the night and by standing up in the Prayer and passing half the night or thereabout in the worship of your Lord. "The Qur'an has been called a weighty Word also for the reason that acting on its commands, demonstrating its teaching practically, extending its invitation in the face of the whole world, and bringing about a revolution in the entire system of belief and thought, morals and manners, civilization and social life, according to it, is indeed the weightiest task any human being ever has been charged with: It has been called a weighty Word also because bearing the burden of its revelation was a difficult and heavy duty. Hadrat Zaid bin Thabit says: "Once Revelation came down upon the Holy Prophet (upon whom be peace) in a state when he was resting his head upon my knee. I felt such a pressure of the weight on my knee that I thought it would break." Hadrat `A`ishah says: "I have seen the state of the Holy Prophet's receiving Revelation during intense cold, drops of perspiration started falling from his forehead." (Bukhari, Muslim, Malik, Tirmidhi, Nasa'i): In another tradition Hadrat `A`ishah has stated: "Whenever Revelation came down on the Holy Prophet (upon whom be peace) while he was riding on his she-camel, the she-camel would be forced to rest her chest on the ground and could not move until the Revelation was over." (Musnad Ahmad. Hakim, Ibn Jarir).
Indeed, We will cast upon you a heavy word. meaning in Urdu
ہم تم پر ایک بھاری کلام نازل کرنے والے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So whatever thing you have been given - it is but [for] enjoyment of the
- And they carry your loads to a land you could not have reached except with
- Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
- You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers
- But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous
- And [warn of] the Day when He will say, "Call 'My partners' whom you claimed,"
- They said, "We found our fathers worshippers of them."
- He said, "My Lord, make for me a sign." He Said, "Your sign is that
- And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth
- But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like
Quran surahs in English :
Download surah Muzammil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muzammil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muzammil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers