surah Anfal aya 53 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ﴾
[ الأنفال: 53]
8:53 That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a people until they change what is within themselves. And indeed, Allah is Hearing and Knowing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThat severe punishment is because when Allah favours a people, He does not take it away from them until they change themselves from their pure state of faith, righteousness and gratitude to a bad state of disbelief in Allah, sin and ingratitude – Allah hears the statements of His servants and knows about their actions; nothing is hidden from Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That is so because Allah will never change a grace which He has bestowed on a people until they change what is in their ownselves. And verily, Allah is All-Hearer, All-Knower.
phonetic Transliteration
Thalika bianna Allaha lam yaku mughayyiran niAAmatan anAAamaha AAala qawmin hatta yughayyiroo ma bianfusihim waanna Allaha sameeAAun AAaleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Because Allah will never change the grace which He hath bestowed on a people until they change what is in their (own) souls: and verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things)."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That is so because Allah will never change a grace which He has bestowed on a people until they change what is in themselves. And verily, Allah is All-Hearer, All-Knower.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:53 That is because Allah would not change a favor which He had translate in arabic
ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم
سورة: الأنفال - آية: ( 53 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 184 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
This reasoning is based on Allahs justified course of action adopted as an expedient. He never withdraws nor changes His merited or unmerited favour He graced a given nation with until they change their own minds attitude and the disposition of their innermost being, Allah is indeed Samiun (with unlimited audition), and Alimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:53) This happened because Allah is not one to change the favour which He has bestowed upon a people until they have changed their attitude. *40, Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.
That is because Allah would not change a favor which He had meaning
*40). Unless a nation renders itself totally unworthy of God's favour, it is not deprived of it.
That is because Allah would not change a favor which He had meaning in Urdu
یہ اللہ کی اِس سنت کے مطابق ہوا کہ وہ کسی نعمت کو جو اس نے کسی قوم کو عطا کی ہو اس وقت تک نہیں بدلتا جب تک کہ وہ قوم خود اپنے طرزِ عمل کو نہیں بدل دیتی اللہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Nothing is said to you, [O Muhammad], except what was already said to the messengers
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Will you be left in what is here, secure [from death],
- Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul
- And [by] the morning when it brightens,
- Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous
- But those who disbelieve say, "Shall we direct you to a man who will inform
- Then let him call his associates;
- And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We
- We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers