surah Qasas aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ﴾
[ القصص: 54]
28:54 Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who have been described as mentioned will be given the reward of their actions by Allah twice, due to their persevering in faith in their own book and due to their faith in Muhammad ( peace be upon him ) when he was sent.
They repel through the good of their righteous actions the sins they earned, and from what I have provided them they spend in the avenues of good.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
These will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend (in charity) out of what We have provided them.
phonetic Transliteration
Olaika yutawna ajrahum marratayni bima sabaroo wayadraoona bialhasanati alssayyiata wamimma razaqnahum yunfiqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
These will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend out of what We have provided for them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:54 Those will be given their reward twice for what they patiently endured translate in arabic
أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرءون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون
سورة: القصص - آية: ( 54 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 392 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such persons shall be requited in double, for their suffering and for enduring pain and hostilities, for their constancy in labour, exertion and effort and for their forbearance under provocation. They repel pride with prudence and evil with good and they spend in benevolence and benefaction of the provisions of life We provisioned them
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:54) These are the people who shall be given their reward twice *74 for the fortitude they showed; *75 they repel evil with good *76 and spend out of what We have provided them with. *77
Those will be given their reward twice for what they patiently endured meaning
*74) That is, one reward for affirming faith in the Prophet Jesus (Allah's peace be upon him) and the second for affirming faith in Muhammad (may Allah's peace be upon him). The same thing has been expressed in the Hadith which Bukhari and Muslim have related on the authority of Hadrat Abu Musa Ash`ari. He says that the Holy Prophet said: "One of the three persons who will get a double reward is he who belonged to the people of the Book, had full faith in his Prophet and then affirmed faith in Muhammad (may Allah's peace be upon him)."
*75) That is, "They will get a double reward for the reason that they avoided nationalistic, racial and tribal prejudices and remained steadfast on the way of true Faith. When, on the advent of the new Prophet, they were confronted by a hard test, they proved by their conduct that they were not Christ-worshippers but God worshippers: they were not charmed by Christ's personality but were followers of "Islam". That is why when the new Prophet after Christ brought the same Islam that Christ had brought, they adopted the way of Islam under his leadership; without any hesitation, and gave up the way of those who remained stuck to Christianity. "
*76) That is, "They answer evil and falsehood with what is good and right: they repel injustice and mischief with what is just and noble; and they do not pay the other man back in the same coin. "
*77) That is, "They also make monetary sacrifices in the way of the truth. There might also be in it an allusion to this that those people had travelled from Habash to Makkah in search of the truth: they had no material gain in view when they undertook a toilsome journey involving a lot of expenses. When they heard that a man in Makkah had made a claim to be a Prophet, they thought it necessary to go and find out the truth, so that if a prophet had really been sent by God, they should not be deprived of affirming faith in him and being guided aright."
Those will be given their reward twice for what they patiently endured meaning in Urdu
یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کا اجر دو بار دیا جائے گا اُس ثابت قدمی کے بدلے جو انہوں نے دکھائی وہ بُرائی کو بھَلائی سے دفع کرتے ہیں اور جو کچھ رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed
- Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their fathers,
- What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
- And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance
- It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and
- O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine
- And He found you lost and guided [you],
- Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a
- Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muhammad],
- They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers