surah Naml aya 55 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ﴾
[ النمل: 55]
27:55 Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo you come to men lustfully, leaving the women, not intending chastity or children but only to fulfil animalistic lust? But rather you are a people ignorant of what is necessary upon you, namely faith, purity and staying far from sins”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Do you approach men in your lusts rather than women? Nay, but you are a people who behave senselessly."
phonetic Transliteration
Ainnakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun tajhaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Do you practice your lusts on men instead of women Nay, but you are a people who behave senselessly."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
27:55 Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you translate in arabic
أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون
سورة: النمل - آية: ( 55 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 381 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Certainly he continued, you have sensuous desire for men in lieu of women; you are a people who are indeed ignorant and indeed impudent, a people who have no shame of their sins
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(27:55) Do you leave women and seek men for the gratification of your sexual desire? The fact is that you are a people steeped in ignorance. ' *69
Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you meaning
*69) The word jahalat here has been used in the sense of folly and stupidity. But even if it is taken in the sense of ignorance and lack of knowledge, it will mean: "You do not know the evil consequences of your acts. You only know that you are deriving sensual pleasure, but you do not know what severe punishment awaits you for this criminal and heinous pleasure-seeking. The scourge of Allah is ready to strike you but you are engaged in a senseless, filthy game with impunity. "
Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you meaning in Urdu
کیا تمہارا یہی چلن ہے کہ عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے پاس شہوت رانی کے لیے جاتے ہو؟ حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ سخت جہالت کا کام کرتے ہو"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were
- And how many a creature carries not its [own] provision. Allah provides for it and
- It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to
- And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
- Say, [O Muhammad], to those who have believed that they [should] forgive those who expect
- And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could
- Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
- Then no! You are going to know.
- And those who are fearful of the punishment of their Lord -
- And that He creates the two mates - the male and female -
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers