surah Tawbah aya 58 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ﴾
[ التوبة: 58]
9:58 And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] charities. If they are given from them, they approve; but if they are not given from them, at once they become angry.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAmong the hypocrites are those who criticise the Messenger for how he distributes charity.
If they are given what they want from it, they are happy with the Messenger; but if he does not give them what they want from it, they start to complain.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of them are some who accuse you (O Muhammad SAW) in the matter of (the distribution of) the alms. If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
phonetic Transliteration
Waminhum man yalmizuka fee alssadaqati fain oAAtoo minha radoo wain lam yuAAtaw minha itha hum yaskhatoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And of them are some who accuse you concerning (the distribution of) the alms. If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
9:58 And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] translate in arabic
ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون
سورة: التوبة - آية: ( 58 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 196 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Among these hypocrites are some who question your integrity in the way you distribute the spoils and Zakat and try to defame you. They disregard Allahs fundamental motive and reason of action and tend to go by their selfish motive principle. If they go share and share alike, they approve their hearts to Allah, and if they do not have a good share in what is distributed, they express their disapprobation and moral condemnation
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:58) O Prophet, there are some among them who find fault with you concerning the distribution of Sadaqat (Zakat collections); if something is given to them thereof, they are well pleased and if they are not given anything thereof they become angry. *57
And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] meaning
*57) The people referred to were the hypocrites, who felt depressed on every occasion of the distribution of the Zakat collections, for they thought that they were not being given their due share. Then they would taunt the Holy Prophet with making unfair distributions. This happened when the payment of Zakat was made an obligatory duty on all those Muslims whose possessions exceeded the prescribed limits. They were required to contribute from their agricultural products, animals, commercial commodities, minerals dug out of mines and the gold and silver they possessed, at different rates, varying from 2 1/2% to 20%,and all these were collected and spent in a systematic way from a central place.
As a result of this so much wealth flowed into the hands of a single person, the Holy Prophet, that it had no parallel in the whole territory of Arabia. Naturally the materialists looked at these things with greedy eyes and wanted to grab as much as possible out of this wealth. But their greed could not be satisfied, for the Holy Prophet, who had made the use of Zakat Fund unlawful for his own person and for his own relatives, could not be expected to give anything out of it to anyone who did not deserve it. It is thus obvious that they found fault with the Holy Prophet not because he was unfair in the distribution of the Zakat collections but because he did not allow the hypocrites to grab anything from these without any right to them. They, however, very cunningly hid their real grievance, and accused the Holy Prophet of showing partiality and injustice in the distribution of the Zakat collection
And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] meaning in Urdu
اے نبیؐ، ان میں سے بعض لوگ صدقات کی تقسیم میں تم پر اعتراضات کرتے ہیں اگر اس مال میں سے انہیں کچھ دے دیا جائے تو خو ش ہو جائیں، اور نہ دیا جائے تو بگڑنے لگتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way
- And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [requiring] determination.
- And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
- Who deny the Day of Recompense.
- For they have already denied, but there will come to them the news of that
- And they carry your loads to a land you could not have reached except with
- And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him,
- Except scalding water and [foul] purulence -
- [Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
- Gardens and grapevines
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers