surah Hajj aya 66 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ﴾
[ الحج: 66]
22:66 And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah is the only One Who gave you life, in that He gave you existence when you were non-existent.
He will then cause death upon you when your lives expire, and then will revive you after your death to hold you to account for your deeds and requit you for them.
Verily, the human is ever in denial of the bounties of Allah, despite their being so clear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is He, Who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life (on the Day of Resurrection). Verily! Man is indeed an ingrate.
phonetic Transliteration
Wahuwa allathee ahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum inna alinsana lakafoorun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is He, Who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life. Verily, man is indeed Kafurun.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:66 And He is the one who gave you life; then He causes translate in arabic
وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور
سورة: الحج - آية: ( 66 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 340 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And He is it Who brought you into existence and gave you life. Then He occasions your death and at the predetermined point of time your Resurrection. Man is indeed ungrateful
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:66) He it is Who has given you life and causes your death, and He will again bring you to life; yet Man denies the Truth. *114
And He is the one who gave you life; then He causes meaning
*114) That is, "Though man sees every reality presented by the Prophets, yet he denies it".
And He is the one who gave you life; then He causes meaning in Urdu
وہی ہے جس نے تمہیں زندگی بخشی ہے، وہی تم کو موت دیتا ہے اور وہی پھر تم کو زندہ کرے گا سچ یہ ہے کہ انسان بڑا ہی منکرِ حق ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The Day every soul will find what it has done of good present [before it]
- And whoever Allah guides - for him there is no misleader. Is not Allah Exalted
- Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient
- Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
- From both of them emerge pearl and coral.
- O you who have believed, do not take the disbelievers as allies instead of the
- And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the
- And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in
- When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we,
- They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers