surah Anfal aya 66 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ﴾
[ الأنفال: 66]
8:66 Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishNow Allah has lightened the burden from you, O believers, since He knows your weakness.
He has lightened your burden out of His grace and has made it a duty that one of you remains patient against two disbelievers instead of ten.
So if there are one hundred among you who remain patient in fighting against the disbelievers, they will defeat two hundred.
And if there are one thousand among you who remain patient, they will defeat two thousand of the disbelievers with Allah’s permission.
Allah, with His support and assistance, is with those believers who remain patient.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Now Allah has lightened your (task), for He knows that there is weakness in you. So if there are of you a hundred steadfast persons, they shall overcome two hundred, and if there are a thousand of you, they shall overcome two thousand with the Leave of Allah. And Allah is with As-Sabirin (the patient ones, etc.).
phonetic Transliteration
Alana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan fain yakun minkum miatun sabiratun yaghliboo miatayni wain yakun minkum alfun yaghliboo alfayni biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For the present, Allah hath lightened your (task), for He knoweth that there is a weak spot in you: But (even so), if there are a hundred of you, patient and persevering, they will vanquish two hundred, and if a thousand, they will vanquish two thousand, with the leave of Allah: for Allah is with those who patiently persevere.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Now Allah has lightened your (task), for He knows that there is weakness in you. So if there are of you a hundred steadfast persons, they shall overcome two hundred, and if there are a thousand of you, they shall overcome two thousand by the leave of Allah. And Allah is with the patient.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:66 Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that translate in arabic
الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين
سورة: الأنفال - آية: ( 66 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 185 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Now that the powers of good have defeated the powers of evil and Allah, being aware of your poor physical strength, has commuted your obligation due to Him. If there are a hundred of you who exercise patience and stand firm, they shall vanquish two hundred, and if there are one thousand, they shall vanquish two thousand, Allah willing, Allah upholds the patient
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:66) Allah has now lightened your burden for He found weakness in you. So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred; and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand. *48 Allah is with those who persevere.
Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that meaning
*48). This does not mean that since the faith of Muslims had declined, their ten times superiority ove the unbelievers has been reduced to twice only. What it means is that ideally a Muslim is ten times stronger than an unbeliever. However, since the Muslims had not as yet been throughly trained and had reached the desire level of maturity in their understanding, they are asked not to feel uneasy at least of challenging an enemy which is twice as strong. It should be borne in mind that the Qur'anic directive was given in 2A.H./624 C.E. when most of the Muslims, being recent converts to Islam, had undergone little trainning. As they gained maturity under the Prophet's guidance, the desired ratio of one to ten between the Muslims and the unbelievers was established. That Muslims are ten times stronger than unbelievers is a fact witnessed frequently in the battles during the life of the Prophet (peace be upon him) and of the Rightly-Guided Caliphs.
Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that meaning in Urdu
اچھا، اب اللہ نے تمہارا بوجھ ہلکا کیا اور اسے معلوم ہوا کہ ابھی تم میں کمزوری ہے، پس اگر تم میں سے سو آدمی صابر ہوں تو وہ دو سو پر اور ہزار آدمی ایسے ہوں تو دو ہزار پر اللہ کے حکم سے غالب آئیں گے، اور اللہ ان لوگوں کے ساتھ ہے جو صبر کرنے والے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when We let the people taste mercy, they rejoice therein, but if evil afflicts
- And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
- And Adam and his wife ate of it, and their private parts became apparent to
- And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good
- [Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I
- Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and
- Woe to you, and woe!
- And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah.
- And it is He who has made the night and the day in succession for
- And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers