surah Ghafir aya 69 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ﴾
[ غافر: 69]
40:69 Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah - how are they averted?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger, do you not see those who argue about the signs of Allah, denying them despite them being clear, so you can wonder at their condition whilst they are turning away from the truth despite it being so clear?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
phonetic Transliteration
Alam tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
See you not those who dispute about the Ayat of Allah How are they turning away
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:69 Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah translate in arabic
ألم تر إلى الذين يجادلون في آيات الله أنى يصرفون
سورة: غافر - آية: ( 69 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 475 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Have you not seen O Muhammad those who contend with opposing arguments against Allahs signs and seem resolved to dispute the truth of His revelations, how they turn a deaf ear and refuse to listen but to their own conception; an imagination proceeding from their deviating senses
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:69) Did you not see those who dispute concerning Allah's Signs? Whence are they, then, being turned astray? *99
Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah meaning
*99) That is, "Have you not understood even after the above discourse what is the real source of these people's misunderstanding and misconduct, and what has caused them to go astray? "(One should note that the addressee hire is not the Holy Prophet but every such person who reads these verses or hears them read).
Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah meaning in Urdu
تم نے دیکھا اُن لوگوں کو جو اللہ کی آیات میں جھگڑے کرتے ہیں، کہاں سے وہ پھرائے جا رہے ہیں؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from
- Rather, we have been deprived."
- "Peace upon Noah among the worlds."
- Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision
- They said, "We are men of strength and of great military might, but the command
- And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
- And then being among those who believed and advised one another to patience and advised
- And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
- It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a
- And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers