surah Jinn aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا﴾
[ الجن: 7]
72:7 And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd that humans thought as you did, O jinn, that Allah will not resurrect anyone after his death for the reckoning and recompense.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
'And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns).
phonetic Transliteration
Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
'And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
`And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger.'
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
72:7 And they had thought, as you thought, that Allah would never send translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The evil among us -the Jinn- thought as did the evil among mankind that Allah would not send another Messenger anymore nor would He effect resurrection
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(72:7) and that 'they thought, even as you thought, that Allah would never raise anyone (as a Messenger)'; *8
And they had thought, as you thought, that Allah would never send meaning
*8) Another meaning of this sentence can be: "Allah will not resurrect anyone after death." As the wards are comprehensive they can be taken to mean that, as among human beings, so among the jinn too there were the people who denied both the Prophethood and the Hereafter. However, in view of the theme that follows, the meaning that we have given in the text above is preferable, for according to it these believing jinn tell the people of their community: "Your view is proved wrong that AIlah will not appoint anyone as a Messenger. In fact, the gates of heavens have been closed on us only because AIIah has already appointed a Messenger. "
And they had thought, as you thought, that Allah would never send meaning in Urdu
اور یہ کہ "انسانوں نے بھی وہی گمان کیا جیسا تمہارا گمان تھا کہ اللہ کسی کو رسول بنا کر نہ بھیجے گا"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Say, "My Lord has only forbidden immoralities - what is apparent of them and what
- And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but
- [Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you
- And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a
- But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of
- And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I
- For every religion We have appointed rites which they perform. So, [O Muhammad], let the
- You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are
Quran surahs in English :
Download surah Jinn with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jinn mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jinn Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



