surah Hajj aya 49 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ﴾
[ الحج: 49]
22:49 Say, "O people, I am only to you a clear warner."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people, I am only a warner to you, conveying to you what I have been sent with and clear in my warning.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "O mankind! I am (sent) to you only as a plain warner."
phonetic Transliteration
Qul ya ayyuha alnnasu innama ana lakum natheerun mubeenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Say: "O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "O mankind! I am (sent) to you only as a plain warner."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:49 Say, "O people, I am only to you a clear warner." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to the people: O you people, I have been sent to you all as a spectacle and an evident warning
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:49) O ,Muhammad, say to them: "O people, I am merely a warner *94 who informs you plainly (of the coming evil time)."
Say, "O people, I am only to you a clear warner." meaning
*94) That is, "I am merely a warner and not the maker of your destinies. It is Allah Who passes judgement and decides about the punishment."
Say, "O people, I am only to you a clear warner." meaning in Urdu
اے محمدؐ، کہہ دو کہ "لوگو، میں تو تمہارے لیے صرف وہ شخص ہوں جو (برا وقت آنے سے پہلے) صاف صاف خبردار کردینے والا ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So do not let one avert you from it who does not believe in it
- Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is
- So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the
- Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will
- So is he who is on clear evidence from his Lord like him to whom
- Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble
- If you [disbelievers] seek the victory - the defeat has come to you. And if
- And We have made for you therein means of living and [for] those for whom
- Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in
- They said, "Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night,
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers