surah Anam aya 74 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴾
[ الأنعام: 74]
6:74 And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols as deities? Indeed, I see you and your people to be in manifest error."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishRemember, O Messenger, when Abraham ( peace be upon him ) said to his father, Āzar, who was a idolater: O father, do you make the idols into gods that you worship besides Allah? I think that you and your people who worship idols are clearly misguided from and confused about the path of truth because of your worship of others besides Allah.
Allah is the only Being that deserves to be worshipped, and nothing else has a right to be worshipped.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when Ibrahim (Abraham) said to his father Azar: "Do you take idols as aliha (gods)? Verily, I see you and your people in manifest error.
phonetic Transliteration
Waith qala ibraheemu liabeehi azara atattakhithu asnaman alihatan innee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Lo! Abraham said to his father Azar: "Takest thou idols for gods? For I see thee and thy people in manifest error."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when Ibrahim said to his father Azar: "Do you take idols as gods Verily, I see you and your people in manifest error."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:74 And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do translate in arabic
وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين
سورة: الأنعام - آية: ( 74 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 137 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
For once did Ibrahim ask his father Azar (Athar) Do you take figures made of stone and/or wood as godheads? O my father, I do see you and your people lost in the maze of error
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:74) And recall when Abraham said to his father, Azar: 'Do you take idols for gods? *50 I see you and your people in obvious error.'
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do meaning
*50). The incident relating to Abraham (peace be on him) is adduced in order to confirm and reinforce the view that just as Muhammad (peace he on him) and his Companions - thanks to the guidance vouchsafed by God - had denounced polytheism and had turned away from all false gods, bowing their heads in obedience to the One True Lord of the universe, so had been done by Abraham in his time. In the same way as ignorant people were then opposing the Prophet Muhammad (peace be on him) and those who believed in him, Abraham, too, had been opposed in his day by the people among whom he lived. Furthermore, the answer Abraham gave to his people in the past can also be given by Muhammad (peace be on him) and his followers, for he was on the same path as Noah, Abraham and the other Prophets who had descended from Abraham. Those who had refused to follow the Prophet (peace be on him) should therefore take note that they had deviated from the way of the Prophets and were lost in error.
At this point it should also be noted that Abraham was generally acknowledged by the Arabs to be their patriarch and their original religious leader. The Quraysh, in particular, were proud of their devotion to Abraham, of being his progeny and of being servants to the shrine built by him. Hence, the mention of Abraham's doctrine of monotheism, of his denunciation of polytheism and his remonstration with his polytheistic people, amounted to demolishing the very basis on which the Quraysh had prided themselves. It also amounted to destroying the confidence of the people of Arabia in their polytheistic religion. This also proved to them that the Muslims stood in the shoes of Abraham himself, whereas their own position was that of an ignorant nation which had remonstrated with Abraham out of ignorance and folly.
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do meaning in Urdu
ابراہیمؑ کا واقعہ یاد کرو جبکہ اُس نے اپنے باپ آزر سے کہا تھا "کیا تو بتوں کو خدا بناتا ہے؟ میں تو تجھے اور تیری قوم کو کھلی گمراہی میں پاتا ہوں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
- While he was in the higher [part of the] horizon.
- No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it
- Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].
- And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone
- We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We
- And certainly did Our messengers come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He
- And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to
- Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
- [Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you,
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers