surah Shuara aya 77 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الشعراء: 77]
26:77 Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Tafsir Ibn Katheer in English“Because they are all my enemies; they are all false except for the Lord of all creation.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
phonetic Transliteration
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Verily, they are enemies to me, save the Lord of Al-`Alamin,"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:77 Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They are adversaries who might obtain their end and therefore enemies to me but not Allah, the Creator of the worlds, the visible and the invisible, past, present and those to come
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:77) They are all enemies to me, *55 except One Lord of the worlds, *56
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, meaning
*55) That is "When I consider them, I see that if I worship them, I shall ruin myself both in this world and in the Hereafter. As their worship is clearly harmful, worshipping them is worshipping one's enemy." These words of Prophet Abraham bear a close connection with verses 81, 82 of Surah Maryam, which say: "These people have set up other gods than Allah so that they may become their supporters. But they will have no supporter; all of them will not only disown their worship but also become their opponents (on the Day of Judgment)."
It should be noted that Prophet Abraham did not say, "They are enemies to you", but said, "They are enemies to me." In the first case, there was every chance that the people would have felt offended and provoked, because it would have been difficult for them to understand how their own gods could be their enemies. As a matter of fact, Prophet Abraham appealed to the natural feeling of man that he is his own well-wisher and cannot wish ill of himself deliberately. This would inevitably have led the addressees to think whether what they were doing was really for their good and was in no way harmful."
*56) That is, "Of all the deities who are being worshipped in the world, there is only One Allah alone, Lord of the universe, in whose worship I find any good for myself, and Whose worship is the worship of one's own Cherisher and Supporter, and not of one's enemy." Then Prophet Abraham briefly gives the arguments, which nobody could refute, as to why Allah alone is worthy of man's worship and indirectly suggests that his addressees (the idol-worshippers) had no rational basis for worshipping deities other than Allah except in blind imitation of their forefathers.
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, meaning in Urdu
میرے تو یہ سب دشمن ہیں، بجز ایک رب العالمین کے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
- They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, "Fighting therein is
- And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses
- Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in
- And I do not think the Hour will occur. And even if I should be
- The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its
- Have We not made the earth a container
- And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them
- Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its
- And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers