surah Anbiya aya 87 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ﴾
[ الأنبياء: 87]
21:87 And [mention] the man of the fish, when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Also mention the story of the Companion of the Whale: Jonah ( peace be upon him ), when he went away without the permission of his Lord, angry with his people for their insistence on sin.
He thought I would not constrain him by punishing him for his hurrying away; and so he was afflicted with a severe form of constraint and imprisonment when the Whale swallowed him.
He then called out in the darknesses of the belly of the Whale, the ocean and the night, acknowledging his error and repenting to Allah for it, saying, “There is no true deity except You, You are glorified of all faults and sanctified.
Indeed, I was one of the wrongdoers.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) Dhan-Nun (Jonah), when he went off in anger, and imagined that We shall not punish him (i.e. the calamites which had befallen him)! But he cried through the darkness (saying): La ilaha illa Anta [none has the right to be worshipped but You (O Allah)], Glorified (and Exalted) are You [above all that (evil) they associate with You]. Truly, I have been of the wrong-doers."
phonetic Transliteration
Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) Dhun-Nun, when he went off in anger, and imagined that We shall not punish him! But he cried through the darknesses (Zulumat) (saying): "There is no God but You, Glorified be You! Truly, I have been of the Zalimin wrongdoers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:87 And [mention] the man of the fish, when he went off in translate in arabic
وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين
سورة: الأنبياء - آية: ( 87 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 329 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And Zun-nun -Yunus-, who met the opposition of the people to whom he was sent with impatience. Moved by anger he renounced them and left them thinking that We would not reprove him for such a behaviour. -He went on board ship and in the crossing it was decided by the crew that he was one too many and must be got rid of-. In the sea he was swallowed by the fish wherein he was constrained. In the depth of darkness he called on Allah and invoked His mercy, he said: O Allah, there is no Ilah but You, glory be to You and extolled are Your glorious attributes. I have been rongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:87) And We showed a favour to Zun-nun *82 Remember when he went away in anger *83 for he thought that We would not take him to task for this. *84 But afterwards he invoked Us from the depths of darkness, *85 saying, "There is no God but Thou: glory be to Thee: I had indeed committed a wrong".
And [mention] the man of the fish, when he went off in meaning
*82) That is, Jonah. Literally Zun-Nun means `the man of the fish". He was called so because he was devoured by a fish by the Command of AIIah. (Also See XXXV11:142 and X:98 and its E.N.'s 98-100).
*83) Prophet Jonah left his people before he received Allah's Command for migration.
*84) He presumed that he should leave, the place which was going to be visited by the scourge of Allah. This was not by itself an offence but it was an offence for a Prophet to leave the place of his Mission without the permission of Allah.
*85) "....darkness": the darkness in the belly of the fish and the darkness of the sea over and above it.
And [mention] the man of the fish, when he went off in meaning in Urdu
اور مچھلی والے کو بھی ہم نے نوازا یاد کرو جبکہ وہ بگڑ کر چلا گیا تھا اور سمجھا تھا کہ ہم اس پر گرفت نہ کریں گے آخر کو اُس نے تاریکیوں میں پکارا "نہیں ہے کوئی خدا مگر تُو، پاک ہے تیری ذات، بے شک میں نے قصور کیا"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if We had willed, we could have elevated him thereby, but he adhered [instead]
- Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him
- And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and
- He will be judged with an easy account
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say
- And Hellfire will be brought forth for the deviators,
- Those are the inheritors
- Allah extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed
- [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
- And covered them by that which He covered.
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers