surah Jathiyah aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ﴾
[ الجاثية: 9]
45:9 And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd when something of the Qur’ān reaches him, he takes it as a joke to mock.
Those attributed with this quality of mocking the Qur’ān will have a disgraceful punishment on the day of judgment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when he learns something of Our Verses (this Quran), he makes them a jest. For such there will be a humiliating torment.
phonetic Transliteration
Waitha AAalima min ayatina shayan ittakhathaha huzuwan olaika lahum AAathabun muheenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And when he learns something of Our Signs, he takes them in jest: for such there will be a humiliating Penalty.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when he learns something of Our Ayat, he makes them a jest. For such there will be a humiliating torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
45:9 And when he knows anything of Our verses, he takes them in translate in arabic
وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين
سورة: الجاثية - آية: ( 9 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 499 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when he -this wicked- commits to memory any of our revelations or hears of any of our signs demonstrating Omnipotence and Authority, he turns them into ridicule, and his vanity blows malicious mockery. Such persons are incensed with multiple wrongs; they shall suffer multiple humiliations and a mortifying punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:9) Whenever he comes to know anything of Our Signs, he makes them an object of jest. *10 For such there awaits a humiliating chastisement.
And when he knows anything of Our verses, he takes them in meaning
*10) That is, "He dons not rest content with mocking any one particular Revelation, but mocks all the Revelations. For example, when he hears that a particular thing has been mentioned in the Qur'an, he does not take it in its straight-forward meaning, but first puts a crooked meaning on it in order to make it a subject of ridicule and mockery, then after making fun of it, says: "These arc strange things: one daily hears one or the other funny thing from them. "
And when he knows anything of Our verses, he takes them in meaning in Urdu
ہماری آیات میں سے کوئی بات جب اس کے علم میں آتی ہے تو وہ اُن کا مذاق بنا لیتا ہے ایسے سب لوگوں کے لیے ذلت کا عذاب ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when the punishment descended upon them, they said, "O Moses, invoke for us your
- And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways
- Do they not see that We made the night that they may rest therein and
- And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned;
- [They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any
- Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah " and then remained on a
- But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction
- [They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.
- And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being
- But man desires to continue in sin.
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



