surah Muhammad aya 22 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Muhammad aya 22 in arabic text(Muhammad).
  
   

﴿فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ﴾
[ محمد: 22]

English - Sahih International

47:22 So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

It is most probable that if you turn away from having faith in Allah and following Him, you will make mischief on earth by disbelief and sins, and you will cut family ties, just as you used to do in the period of ignorance.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?


phonetic Transliteration


Fahal AAasaytum in tawallaytum an tufsidoo fee alardi watuqattiAAoo arhamakum


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin?


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


So would you perhaps, if you turned away, spread corruption on earth, and sever your ties of kinship

Page 509 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

47:22 So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth translate in arabic

فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم

سورة: محمد - آية: ( 22 )  - جزء: ( 26 )  -  صفحة: ( 509 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

And if you people fail to obey Allahs command, then do you have in mind, as a fixed purpose, to make mischief and create discord on earth and break the ties of a common blood and of uterine consanguinity


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(47:22) Now, if you were to turn away, *33 what else can be expected but that you will work corruption in the land and fly at each other's throats? *34

So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth meaning

*33) Another translation of the words in the original can be; "If you became rulers over the people, "
*34) Its one meaning is; 'If at this time you shirk supporting and defending Islam and refrain from fighting with your life and wealth for the cause of me great reformist revolution which the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) and his Companions are struggling to bring about, there will be no other consequence of this than that you would return to the same system of ignorance in which you have been cutting each other's throat since centuries, burying your children alive and filling God's earth with injustice and wickedness." Its other meaning is: 'You are a people of depraved character. You are not at aII sincere in your claim of having affirmed the Faith, because you are not prepared to make any sacrifice in its cause. Now, is AIIah gives you power in the land and entrusts the affairs of the world to you when morally you are unsound and unreliable, what else can be expected of you than that you would commit tyranny and mischief and resort to killing of your own near and dear ones.
This verse clearly points out that Islam forbids severing of relations with the kindred. On the other hand, in positive terms also, at several places in the Qur'an, treating the relatives kindly and well has been enjoined and counted among the major virtues. (For instance, see AI-Baqarah: 83, 177: An-Nisa': 8, 36; An-Nahl: 90. Bani Isra'il: 26; An-Nur: 22). The word rahm in Arabic is used far kinship and relationship by blood metaphorically. AII the relations of a person, whether near or distant, are his kinsmen (dhwil-arham). The nearer the relationship the greater the right one has upon the other and graver the sin of severing the ties of blood. To treat the kindred well implies that one should do one's utmost in doing whatever good one possibly can to one's relative, should avoid doing any iII or harm to him. Reasoning from this very verse Hadrat 'Umar had forbidden as unlawful selling of the slave girl who had given birth to a child from her master, and the Companions had concurred with him in this. Hakim in his Musradrik has related on the authority of Hadrat Buraidah that one day when he was sitting among the audience of Hadrat 'Umar, suddenly a clamour arose in the street. On inquiring it was known that a slave girl was being sold and her daughter was crying, Hadrat 'Umar immediately got the Ansar and the Muhajirin together and put before them the question: 'Do you find in the Religion that Muhammad (upon whom be Allah's peace) has brought any room for severing of relations between the blood relationships?" Everybody replied in the negative. Thereupon, Hadrat 'Umar said: Then, how is it that in your houses a mother is being separated from her daughter? Could there be a greater and more serious instance of the cutting of these relationships? Then he recited this verse. The people said: You may adopt whatever measure you deem fit to stop this practice. At this Hadrat 'Umar issued this decree for enforcement in all the Islamic territories: "No slave-girl who has given birth to a child from her master is to be sold because this is breaking of kinship ties which is not lawful."
 

So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth meaning in Urdu

اب کیا تم لوگوں سے اِس کے سوا کچھ اور توقع کی جا سکتی ہے کہ اگر تم الٹے منہ پھر گئے تو زمین میں پھر فساد برپا کرو گے اور آپس میں ایک دوسرے کے گلے کاٹو گے؟

listen to Verse 22 from Muhammad 47:22



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Muhammad with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muhammad Complete with high quality
    surah Muhammad Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Muhammad Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Muhammad Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Muhammad Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Muhammad Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Muhammad Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Muhammad Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Muhammad Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Muhammad Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Muhammad Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Muhammad Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Muhammad Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Muhammad Al Hosary
    Al Hosary
    surah Muhammad Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Muhammad Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Wednesday, June 25, 2025

    Please remember us in your sincere prayers