surah Anam aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ﴾
[ الأنعام: 9]
6:9 And if We had made him an angel, We would have made him [appear as] a man, and We would have covered them with that in which they cover themselves.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf I had sent an angel to them, I would have made him in the form of a man, so that they could listen and learn from him, as they would not be able to learn from an angel in the original form that I created him.
If I had made him in the form of a man, they would have been confused about him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion (i.e. the Message of Prophet Muhammad SAW).
phonetic Transliteration
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahu rajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If We had made it an angel, We should have sent him as a man, and We should certainly have caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:9 And if We had made him an angel, We would have made translate in arabic
ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون
سورة: الأنعام - آية: ( 9 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 129 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if We had sent an angel as a Messenger or to companion Our human Messenger, We would have disguised him as a man, and there one disorder would be aggravated by another; they would not believe in him either, and a fallacious mode of reasoning would be created more than ever; they would not know whether to use the premise to prove the conclusion or to use the conclusion to prove the premise - a vicious circle
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:9) Had We appointed an angel, We would have sent him down in the form of a man - and thus We would have caused them the same doubt which they now entertain. *7
And if We had made him an angel, We would have made meaning
*7). This is the second point in response to the unbelievers' objection. One possible form in which the angel could have appeared is in its true, non-terrestrial form. It has already been pointed out that the time for this has not arrived. Alternatively, angels could have come down in human form. But this would have left the unbelievers facing the same difficulty as they faced with regard to whether the Prophet Muhammad (peace be on him) had been designated by God or not.
And if We had made him an angel, We would have made meaning in Urdu
اور اگر ہم فرشتے کو اتارتے تب بھی اسے انسانی شکل ہی میں اتارتے اور اس طرح انہیں اُسی شبہ میں مبتلا کر دیتے جس میں اب یہ مبتلا ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
- Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah
- Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them
- And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
- And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my
- And when My servants ask you, [O Muhammad], concerning Me - indeed I am near.
- He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He
- The ways into the heavens - so that I may look at the deity of
- And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will
- The Hour has come near, and the moon has split [in two].
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers