surah Hud aya 90 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ﴾
[ هود: 90]
11:90 And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSeek forgiveness from your Lord.
Then repent to Him from your sins.
My Lord is Compassionate to those who repent and is Most Loving to those who turn to Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And ask forgiveness of your Lord and turn unto Him in repentance. Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving."
phonetic Transliteration
Waistaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi inna rabbee raheemun wadoodun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"But ask forgiveness of your Lord, and turn unto Him (in repentance): For my Lord is indeed full of mercy and loving-kindness."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And ask forgiveness of your Lord and turn unto Him in repentance. Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:90 And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And invoke Allah, your Creator, for forgiveness and in lowliest plight stand to Him repentant of the way you conduct yourselves in life. Allah, my Creator, is indeed Rahimun and Wadud (the Merciful) Who comforts whom He sees in distress
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:90) Seek the forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance. Surely my Lord is Ever Merciful, Most Loving. *101
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, meaning
*101). God is neither callous nor merciless. He has no enmity towards His own creatures. It cannot even be conceived that God would want to punish people just for the fun of it. It is only when people exceed all reasonable limits and exercise no restraint in their wickedness that God punishes them, and then only reluctantly. He is so prone to forgiveness that no matter how sinful a person may have become, God's mercy encompasses him if only he sincerely repents and turns to God. For God's love and compassion for His creatures is simply immense.
The Prophet (peace be on him) fully illustrated this by two examples. One is that of a man who had a camel carrying his food and water provisions. The camel strays away in a dreary desert. The person continues to search for the camel until he retires under the shade of a tree in utter despair. Then, suddenly, he finds the camel standing right in front of him. When a sinner repents and turns to God, He is even more joyous than the owner of the camel who suddenly finds his lost beast in a moment of total despair. (See Muslin-, al-Tawbah, Bab fi al-Hadd 'ala al-Tawbah, traditions 1-8.)
The second example is perhaps even more moving. 'Umar narrated that once a few prisoners of war were brought to the Prophet (peace be on him). One of them was a woman whose infant child had been left behind. Her motherly compassion overwhelmed her to such an extent that she would grab any baby she could lay her hands on, would clasp him to her bosom, and start suckling him. When the Prophet (peace be on him) saw that woman in such a state of mind he asked the Companions whether they thought she would cast her children into fire. The Companions replied in the negative. They said that rather than throw her children into a fire, she would make every possible effort lest they slide into it. The Prophet (peace be on him) added: 'God is even more merciful to His servants than this woman is to her child.' (Muslim, al-Tawbah, Bab Sa'at Rahmat Allah - Ed.)
A little reflection may help one appreciate that it is God Who has created compassion in the hearts of parents for their children. Had God not created this compassion for children, their parents may, in fact, have been quite inimical to them. For a child is indeed one of the greatest causes of parents' discomfort and annoyance. If one remembers that it is God Who planted love and compassion for children in the hearts of parents it is quite easy to grasp the extent of God's love and compassion for His creatures.
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, meaning in Urdu
دیکھو! اپنے رب سے معافی مانگو اور اس کی طرف پلٹ آؤ، بے شک میرا رب رحیم ہے اور اپنی مخلوق سے محبت رکھتا ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Go forth, whether light or heavy, and strive with your wealth and your lives in
- And in yourselves. Then will you not see?
- Or enjoins righteousness?
- And gave a little and [then] refrained?
- So do not weaken and call for peace while you are superior; and Allah is
- The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from
- Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than
- Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and
- No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a
- And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O
Quran surahs in English :
11:90 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers