surah Baqarah aya 119 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ﴾
[ البقرة: 119]
2:119 Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Prophet was sent with the religion of truth, in which there is no doubt: to bring the good news of Paradise to those who have faith, and to warn disbelievers about the fire of Hell.
The Prophet only had to clearly deliver the message: Allah will not ask him about those people in the fire of Hell who did not believe in him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, We have sent you (O Muhammad Peace be upon him) with the truth (Islam), a bringer of glad tidings (for those who believe in what you brought, that they will enter Paradise) and a warner (for those who disbelieve in what you brought, they will enter the Hell-fire). And you will not be asked about the dwellers of the blazing Fire.
phonetic Transliteration
Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wala tusalu Aaan ashabi aljaheemi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, We have sent you (O Muhammad) with the truth (Islam), a bringer of glad tidings (for those who believe in what you brought, that they will enter Paradise) and a warner (for those who disbelieve in what you brought, that they will enter the Hellfire). And you will not be asked about the dwellers of the blazing Fire.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:119 Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a translate in arabic
إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم
سورة: البقرة - آية: ( 119 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 18 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We have sent you, O Muhammad, with the truth as a spectacle and a warning to all, and you shall not be responsible for those who are born to be fuel for the fires of Hell
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:119) (what greater Sign could there be than that) We have sent you with the knowledge of the Truth and made you a bearer of good tidings and a Warner? *120 Now, you are not responsible and answerable for those who are bent upon going to Hell.
Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a meaning
*120). Why speak of other signs when the most conspicuous sign of Truth is the very person of Muhammad? Let us recall his life before the commencement of his prophethood, the conditions existing in the area where, and the people among whomn, he was born, the manner in which he was brought up and spent the first forty years of his life, and then his glorious achievements as a Prophet. What further signs could we want in support of his message?
Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a meaning in Urdu
(اس سے بڑھ کر نشانی کیا ہوگی کہ) ہم نے تم کو علم حق کے ساتھ خوش خبری دینے والا ور ڈرانے والا بنا کر بھیجا اب جو لوگ جہنم سے رشتہ جوڑ چکے ہیں، ان کی طرف سے تم ذمہ دار و جواب دہ نہیں ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so,
- It is He who confers blessing upon you, and His angels [ask Him to do
- Say, "Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted from you. Indeed, you have
- And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor
- [They are] those who have been evicted from their homes without right - only because
- O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the
- And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will
- And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take
- They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
- Thus. And We caused to inherit it another people.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers