surah Al Isra aya 95 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا﴾
[ الإسراء: 95]
17:95 Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSay, O Messenger, in response to them: Had there been angels on earth who reside therein and walk about securely, as is your condition, we would have sent an angel Messenger to them from their own kind, because it is he who can make them understand what he has been sent with.
It would not be wise to send to them a Messenger from humankind, and likewise is the case with you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger."
phonetic Transliteration
Qul law kana fee alardi malaikatun yamshoona mutmainneena lanazzalna AAalayhim mina alssamai malakan rasoolan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:95 Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would translate in arabic
قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا
سورة: الإسراء - آية: ( 95 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 291 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them: If it were possible for angels to feel safe and secure when they move about on the ground here below, We would have sent down a divine Messenger
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:95) Say to them, "Had angels settled on the Earth and moved about in peace, We would certainly have sent an angel as a Messenger to them, " *108
Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would meaning
*108) This is to say that Messenger dces not merely convey the Message but is sent to reform human life in accordance with it. He has to apply the principles of the Message to the circumstances of human beings and has himself to demonstrate practically those principles. Moreover, he has to remove the misunderstandings of those people who try to listen w and understand his Message. Besides this, he has to organize and train the Believers to create a society based on the teachings of his Message. He has to struggle against those who reject and oppose his Message in order to subdue those powers that are bent upon corruption, and bring about that reformation for which Allah has sent His Messenger. As alI these things have to be done in a society of human beings only a human Messenger can perform the mission. If an angel had been sent as a Messenger, the most he could have done was to convey the message, for he could not live among human beings and share their life and problems in order to reform them. It is thus clear that a human Messenger only could be suitable for this purpose.
Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would meaning in Urdu
اِن سے کہو اگر زمین میں فرشتے اطمینان سے چل پھر رہے ہوتے تو ہم ضرور آسمان سے کسی فرشتے ہی کو اُن کے لیے پیغمبر بنا کر بھیجتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Allah presents an example of those who believed: the wife of Pharaoh, when she
- Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and
- And I do not think the Hour will occur. And even if I should be
- And thus we have made you a just community that you will be witnesses over
- And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline
- Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have
- Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allah
- And Our command is but one, like a glance of the eye.
- Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
- Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers