surah Baqarah aya 280 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 280]
2:280 And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of] ease. But if you give [from your right as] charity, then it is better for you, if you only knew.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf the person from whom you demand your debt is in hard times and is unable to repay the debt, then refrain from asking until he is able to obtain money and then pay the debt.
And to give charity to him by not demanding the debt or giving up a part of it is better for you, if you knew its worth in the sight of Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if the debtor is in a hard time (has no money), then grant him time till it is easy for him to repay, but if you remit it by way of charity, that is better for you if you did but know.
phonetic Transliteration
Wain kana thoo AAusratin fanathiratun ila maysaratin waan tasaddaqoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If the debtor is in a difficulty, grant him time Till it is easy for him to repay. But if ye remit it by way of charity, that is best for you if ye only knew.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if the debtor is having a hard time, then grant him time till it is easy for him to repay; but if you remit it by way of charity, that is better for you if you did but know.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:280 And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until translate in arabic
وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون
سورة: البقرة - آية: ( 280 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 47 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if the debtor experiences difficulty or is in a pecuniary situation, then give him respite until he is at ease and is able to return the debt. And if you are able to cancel the debt or a part thereof in benevolence, you shall merit the grace of Allah, if you only knew
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:280) If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. But if you remit the debt by way of charity, it would be better for you, if you only knew it. *324
And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until meaning
*324). This verse is the basis of the Islamic regulation that if a person has become incapable of paying off his debt, the court will force the creditors to grant him respite for payment. In fact, under certain circumstances, the court is entitled to remit a part of his debt and, at times, the whole of it. It is mentioned in the Hadith that once a person suffered loss in his trade and became greatly burdened with debt and the case was brought to the notice of the Prophet. The Prophet urged the people to help their brother in his distress. They came to his assistance but the amount of help was not enough to wipe out his debts. Then the Prophet approached the lenders and asked them to accept whatever amount was available and to grant remission to the borrower because of his inability to make further payments. Muslim jurists have made it clear that a debtor's residential house, eating utensils, clothes and the tools which he uses for earning his livelihood may not be confiscated in any, circumstances whatsoever for non-payrment of loans. (For relevant discussion and textual evidence see the commentaries on this verse in Ibn Kathir, Jassas, and Qurtubi - Ed.)
And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until meaning in Urdu
تمہارا قرض دار تنگ دست ہو، تو ہاتھ کھلنے تک اُسے مہلت دو، اور جو صدقہ کر دو، تو یہ تمہارے لیے زیادہ بہتر ہے، اگر تم سمجھو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
- [It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they
- Do you not consider, [O Muhammad], those who were given a portion of the Scripture?
- They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at
- And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved
- They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so
- Their meat will not reach Allah, nor will their blood, but what reaches Him is
- Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers