surah TaHa aya 97 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا﴾
[ طه: 97]
20:97 [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMoses ( peace be upon him ) said to Samiri: “Go, for it is written for you that you will say as long as you live: ‘I am not to touch or be touched’.
You will live as an outcast, and you have a promised time on the Day of Judgment in which you will be reckoned and punished.
Allah will never break this promise with you.
And look towards your calf which you had made your god and which you continued to worship besides Allah.
We shall burn it in a fire until it melts, then we shall scatter it into the sea until no trace of it remains.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Musa (Moses) said: "Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: "Touch me not (i.e. you will live alone exiled away from mankind); and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. And look at your ilah (god), to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea."
phonetic Transliteration
Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a future penalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy god, of whom thou hast become a devoted worshipper: We will certainly (melt) it in a blazing fire and scatter it broadcast in the sea!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Musa said: "Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: `Touch me not;' and verily, you have a promise that will not fail. And look at your god to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
20:97 [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in translate in arabic
قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا
سورة: طه - آية: ( 97 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 318 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Go away, Mussa said, you shall be punished in this life by isolation -like a terrible contagion, a way of punishing a grave sin in the Mosaic law- and you shall have a conviction of this fact that you shall say I am a touch -me- not, that is besides the promised punishment which shall not fail nor shall you be able to escape it Hereafter And now, Mussa added, look at your god to which you appropriated yourself and applied it exclusively as if by a vow; We will burn it to the melting point -or to ashes- and scatter it and disseminate it in the sea
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:97) Moses said, "Well, get away! now you shall have to say throughout your life: `Touch me not'. *74 And there is an appointed time for your reckoning which is inevitable. And just have a look at your god which you cherished so much: now We will burn it and shatter it and cast the ashes into the sea.
[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in meaning
*74) The words show that he was not only made an outcast for life but was made to inform the people himself that he was an outcast, as given in Leviticus:
"And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be ". (13: 45-46).
We conclude from this that either he was inflicted with leprosy as a scourge by . Allah or the punishment inflicted on him was that, being a moral "leper", he should be made an outcast and should himself proclaim to be an unclean and impure person, saying, "Touch me not"
[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in meaning in Urdu
موسیٰؑ نے کہا " اچھا تو جا، اب زندگی بھر تجھے یہی پکارتے رہنا ہے کہ مجھے نہ چھونا اور تیرے لیے بازپُرس کا ایک وقت مقرر ہے جو تجھ سے ہرگز نہ ٹلے گا اور دیکھ اپنے اِس خدا کو جس پر تو ریجھا ہُوا تھا، اب ہم اسے جلا ڈالیں گے اور ریزہ ریزہ کر کے دریا میں بہا دیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
- But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the
- And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them,
- When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism - the chauvinism of the
- And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark
- [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
- They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us.
- And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
- Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous?
- Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants like you. So call upon
Quran surahs in English :
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers