сура Худ Аят 109 , русский перевод значения аята.
﴿فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ﴾
[ هود: 109]
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, - Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. И Мы, поистине, им воздадим их долю, Даже на йоту не убавив от нее.
Сура Худ ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Если судьба неправедных многобожников в этой и в будущей жизни такая страшная, как Мы уже рассказали тебе, о пророк, то не должно быть у тебя ни малейшего сомнения относительно судеб идолопоклонников из твоего народа, если они останутся в своём заблуждении. Ведь они, как и их предки, про которых Мы уже рассказывали тебе, - многобожники. Поистине, Мы полностью воздадим этим неверным по заслугам; за их грехи они полностью получат заслуженное наказание.
Перевод Эльмира Кулиева
Не сомневайся в том, чему они поклоняются. Они поклоняются тем, кому прежде поклонялись их отцы. Воистину, Мы воздадим им сполна, без убавления.
Толкование ас-Саади
О Мухаммад! Не сомневайся в порочности воззрений, которые исповедуют многобожники. Они исповедуют ложь, которую нельзя обосновать священными текстами или логическими аргументами. Единственным доводом, на который они опираются, является дорога их предков, которые поклонялись божествам, на которых они продолжают молиться. Однако этот довод не является ни убедительным, ни сомнительным, потому что нельзя опираться на высказывания людей, которые не являются пророками, особенно, если они были заблудшими грешниками, которые совершали много прегрешений и придерживались порочных взглядов на основные вопросы религии. Воистину, слова таких людей являются ошибкой и заблуждением, даже если они были единодушны по этому поводу. О Мухаммад! Неверующие сполна получат мирской удел, который им суждено получить. Порой этот удел может быть очень велик и может показаться тебе прекрасным и восхитительным. Однако мирские блага не свидетельствуют о благочестии человека, потому что Всевышний Аллах одаряет мирскими благами тех, кого любит, и тех, кого ненавидит. Однако правая вера и набожность становятся достоянием только тех, кого Он возлюбил. Одним словом, не обольщайся тем, что заблудшие грешники единодушно разделяют воззрения своих заблудших предков, и не обольщайся земными благами, которыми Аллах наделил их.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- На землю, Что (ковром) Мы постелили, И прочно горы возвели на ней,
- Вот такова Господня милость, И Он дарует ее всем, кому сочтет. Ведь
- Так до какого дня будет дана отсрочка?
- Аллах в пример приводит для не верующих (в Бога) Жену пророка Нуха
- Другие им ответят: "Нет! Вы сами были нечестивы,
- И если бы Господь желал того, Он мог бы сделать вас одной
- По милосердию Владыки твоего; Поистине, Он слышит все и знает обо всем!
- (И будет приговор): "В Огонь! В Огонь повергнуть всякого негодного упрямца!
- О люди! Вы из того, что на земле, Берите в пищу лишь
- Когда ниспосылается им Сура, То они смотрят друг на друга, (говоря): "Вас
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Худ с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Худ продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Худ В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.