сура Аль-Калям Аят 17 , русский перевод значения аята.
﴿إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ﴾
[ القلم: 17]
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Сура Аль-Калям ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию: Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды,
Перевод Эльмира Кулиева
Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),
Толкование ас-Саади
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Когда они явились (вновь) перед Йусуфом, Они сказали: "О вельможа! Беда постигла
- Благословен будь Тот, В Руке Которого вся власть (над миром), Кто всемогущ
- И кто же тот, кто служит ратью вам И кто способен оказать
- Неужто тот, кто поклоняется в часы ночные, Простершись ниц иль стоя (благовейно),
- И знай, что каждый будущий момент Счастливей для тебя, чем предыдущий.
- Тебе о новолуниях они вопросы задают. Скажи: "Они определяют (людям) Сроки (ведения
- Ужель ты видишь хоть одну живую душу, (Что избежала б наказанья)?
- Но если обмануть они задумают тебя, Тебе довольно будет (помощи) Аллаха, -
- Господь мой! Ведь они уже свели с пути Великое число народов, -
- Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру и
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Калям с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Калям продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Калям В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.

