сура Аль-Бакара Аят 263 , русский перевод значения аята.
﴿۞ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ﴾
[ البقرة: 263]
Речь добрая, прощение обид Превыше милостыни всякой, За коей следует попрек. Аллах свободен от любой нужды и кроток!
Сура Аль-Бакара ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Доброе слово, которое успокаивает души и не унижает достоинства бедных перед другими, лучше, чем милостыня, за которой следуют укор и обида. Аллах, Славный, Всевышний, - богат, и не нуждается в милостыне, за которой следуют обида и попрёки. Аллах посылает бедным добрый, чистый удел, и Он не торопится с наказанием того, кто не даёт милостыню. Может быть, они пойдут по пути Аллаха и будут помогать бедным!
Перевод Эльмира Кулиева
Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах - Богатый, Выдержанный.
Толкование ас-Саади
Аллах перечислил четыре ступени добродетели, наивысшей из которых является пожертвование, сделанное с чистым намерением, за которым не следует попрек или оскорбление. Вторую ступень занимает доброе слово, и под этим подразумеваются любые праведные слова и высказывания. Это могут быть приятные речи, доставляющие радость мусульманам; слова оправдания, которыми человек сопровождает свой отказ; и любые другие достойные высказывания. Третью ступень занимают прощение и снисходительное отношение к людям, которые обижают человека словом или делом. На четвертой, самой низкой ступени, находятся пожертвования, за которыми следуют оскорбления в адрес того, кому была оказана помощь. Поступая так, человек омрачает свое благодеяние, потому что вслед за добрым поступком он совершает грех. Из этого следует, что незначительный добрый поступок лучше превосходного благодеяния, увенчанного дурным поступком. Это откровение содержит грозное предупреждение, адресованное низким, глупым и невежественным людям, которые оказывают людям милость, а затем наносят им оскорбления. И пусть люди знают, что Всевышний Аллах не нуждается в их пожертвованиях и вообще не нуждается в Своих рабах. Его богатство настолько совершенно, Его добродетель настолько безгранична, что Он не спешит наказывать ослушников и продолжает одарять их благополучием, пропитанием и всевозможными щедротами, несмотря на их дерзкие грехи и преступления.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Кто дал им пищу, и от голода сберег, И от тревог освободил,
- Аллах, поистине, уже помог при Бадре вам, Когда вы были малой, слабой
- (Отец) сказал: "Ужель, о Ибрахим, ты от моих богов отречься (хочешь)? Если
- На землю, Что (ковром) Мы постелили, И прочно горы возвели на ней,
- Потеряны (для Бога) будут те, Которые считали ложью встречу с Ним, Пока
- Мы завещали человеку Добротворить к родителям своим. Мать носит с тягостью его
- Таков (его удел)! Но тот, кто должно чтит Господни знаки, - Тот
- О вы, кто верует! Господнего страшася гнева, Склонитесь перед Ним, как должно
- Быть может, лестница имеется у них, Поднявшись по которой Они подслушать могут
- Как объяснить тебе, что "сАкар" значит?
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Бакара с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Бакара продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Бакара В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.