сура Аль-Камар Аят 47 , русский перевод значения аята.
﴿إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ﴾
[ القمر: 47]
Все грешники, поистине, в безумии блуждают.
Сура Аль-Камар ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
Перевод Эльмира Кулиева
Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
Толкование ас-Саади
Они приобщают к Аллаху сотоварищей и совершают грехи и преступления. Они сбились с пути и уклонились от истинных познаний и полезных деяний - от всего, что может избавить людей от мучительного наказания. Поэтому в День воскресения они попадут в Ад, и тогда его пламя возгорится с новой силой. Оно будет обжигать их тела и проникать сквозь них до самых сердец.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
- Аллах! - они ответят (несомненно). Скажи: Неужто (и теперь) Не побоитесь вы
- Аллах! - они ответят (несомненно). Скажи: Неужто вы не образумитесь (и этим?)
- Хотя они предстанут друг пред другом. И пожелает грешник (Искупить свои грехи)
- И тут сказал он: "Что же вы тогда, помимо Бога, чтите тех,
- Помимо тех, кто связан с тем народом, Что состоит в союзе с
- И скажут те, которые остались позади: "Когда отправитесь в поход вы за
- Среди людей Писания, поистине, есть те, Кто верует в Аллаха (всей душой),
- Он (им) сказал: "О мой народ! Подумайте о том, Что если я
- Но нет вины на тех, кто слаб иль болен Иль кто (из
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Камар с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Камар продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Камар В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.

