сура Аль-Касас Аят 50 , русский перевод значения аята.
﴿فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ﴾
[ القصص: 50]
И коль они ответить не сумеют, То знай: они лишь следуют своим страстям. А есть ли более заблудшие, чем те, Кто следует своим страстям Без руководства от Аллаха? Поистине, неправедных людей Прямым путем Аллах не направляет!
Сура Аль-Касас ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Если они не ответят на твой призыв явить более правдивую книгу, то знай, что они уже получили Наше руководство и им не осталось никакого оправдания за их неверие. Они не уверовали, ибо следуют только за своими страстями. Нет более нечестивого и более сбитого с прямого пути, чем тот, кто следует за своими страстями в вере без руководства от Аллаха. Поистине, Аллах не направит на прямой путь нечестивцев, которые вредят самим себе, ибо они следовали лжи и не искали истины.
Перевод Эльмира Кулиева
Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям. А кто может быть более заблудшим, чем тот, кто потакает своим желаниям без верного руководства от Аллаха? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Толкование ас-Саади
Если они не принесут тебе более правильное писание, то знай, что они отказываются последовать за тобой не для того, чтобы руководствоваться истиной, в которую они уверовали, а для того, чтобы и впредь потакать своим низменным желаниям. Воистину, они - самые заблудшие среди людей, ведь они отвернулись от истины и отказались уверовать в нее после того, как им предложили встать на прямой путь. Они уступили тем самым низменным желаниям, которые подталкивают человека к погибели и несчастью. Они встали на этот страшный путь, отказавшись от Божьего руководства. Кто может быть более заблудшим?!! Только несправедливые и злобные люди, которые испытывают отвращение к истине, упрямо продолжают увязать в пучинах заблуждения. Всевышний не наставляет таких людей на прямой путь - Он не наставляет на прямой путь тех, кто творит беззаконие. Несправедливость и упрямство стали их неотъемлемыми качествами. Они уяснили прямой путь и отвернулись от него, отдав предпочтение своим низменным страстям. Они захлопнули перед собой двери, ведущие к счастью и преуспеянию, и распахнули перед собой врата, ведущие к заблуждению. Они блуждают во мраке обольщения и несправедливости и мечутся между несчастьем и погибелью. Этот аят свидетельствует о том, что если человек отказывается повиноваться посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и отдает предпочтение иным наставникам, то он не следует прямым путем и потакает своим низменным желаниям. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал, что многобожники лишь потакают своим низменным желаниям.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- И в каждом - два источника текут, -
- Но нет! Клянусь закатом звезд,
- И Мы спасли его и тех, что были с ним В нагруженном
- Кто не уверовал в Аллаха, И уклонил с Его пути других, И
- Господь ответил: "Прочь иди! А тем из них, что за тобой пойдут,
- Ужель послание (Господне) дано из всех нас лишь ему? Он - наглый
- Ведь, истинно, Нам лучше знать таких, Кому больше других гореть там надлежит.
- По их следам отправили Мы Ису, сына Марйам, Чтоб истинность Закона утвердить,
- Когда за первое из них угроза оправдалась, На вас послали Мы служителей
- И вот сказал им брат их Лут: "Ужель не побоитесь Бога?
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Касас с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Касас продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Касас В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.