сура Марьям Аят 70 , русский перевод значения аята.
﴿ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا﴾
[ مريم: 70]
Ведь, истинно, Нам лучше знать таких, Кому больше других гореть там надлежит.
Сура Марьям ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Мы лучше знаем тех, кто больше других заслуживает первыми гореть в огне ада.
Перевод Эльмира Кулиева
Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (или кто более других заслуживает войти туда).
Толкование ас-Саади
Из каждой группы нечестивцев и многобожников, совершавших одинаковые злодеяния и исповедовавших одинаковое неверие, Всевышний Аллах выведет тех, чье неповиновение было более дерзким, нечестие - более отвратительным, а неверие - более великим. Они будут первыми, кого подвергнут лютому наказанию. Затем нечестивцы один за другим будут ввергнуты в Преисподнюю, причем наиболее злостные грешники будут падать туда раньше других. И тогда они начнут проклинать друг друга. Всевышний сказал: «Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: “Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в Огне”. Он скажет: “Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого”. Тогда первые из них скажут последним: “Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали”» (7:38–39). В отношении их будет вынесен приговор, основанный на справедливости, мудрости и всестороннем знании. Аллаху лучше знать, кто достоин раньше других попасть в Преисподнюю. Он изначально знал об их злодеяниях и заслуженном ими наказании.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Когда ж к нему добро приходит, Становится он скуп (и недоступен).
- Но ведь и мы представить тебе можем Подобное же колдовство. Назначь для
- Подобно тем, что разделили свою веру, В секты обратясь, Где всякая из
- А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, -
- Аллах извел вас из утробы ваших матерей Лишенными любого знанья, Он дал
- Посланник это, Кто стоит (в одном ряду) С мессиями времен ушедших.
- И вот, когда с благою Вестью Пришли посланцы Наши к Ибрахиму, Они
- Чтоб о прощении вы Господа просили И обращались с покаянием к Нему.
- О вы, кто верует! Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху! Быть
- Поистине, нет власти у него Над теми, кто уверовал (в Аллаха) И
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Марьям с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Марьям продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Марьям В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.