Quran 73:10 Surah Muzammil ayat 10 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا﴾
[ المزمل: 10]
73:10 And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Surah Al-Muzzammil in ArabicTafsir Surah Muzammil ayat 10
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 73:10 Tafsir Al-Jalalayn
and bear patiently what they say that is the disbelievers of Mecca in the way of their maltreatment of you and part with them in a gracious manner without any anguish — this was revealed before the command to fight them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Be patient and forbear their -the Pagans- insults, and avoid them nicely, for true nobleness teaches forbearance from so foul a wrong
Quran 73:10 Tafsir Ibn Kathir
The Command to be Patient with the Harms of the Disbelievers and a Discussion of what They will rece
Allah commands His Messenger to be patient with what the foolish who reject him among his people say.
Allah also commands him to keep away from them in a nice way.
This means in a way that is not blameworthy.
Then Allah says to him, as a threat and a warning to his people - and He ( Allah ) is the Most Great, Whose anger nothing can stand before,
وَذَرْنِى وَالْمُكَذِّبِينَ أُوْلِى النَّعْمَةِ
( And leave Me alone to deal with the deniers, those who are in possession of good things of life. ) meaning, `leave Me to deal with the rich rejectors, who own great wealth.' For verily, they are more able to obey than others besides them, and they are requested to give the rights ( to people ) because they have what others do not have.
وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً
( And give them respite for a little. ) meaning, for a little while.
This is as Allah says,
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) ( 31:24 ) Thus, Allah says,
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً
( Verily, with Us are Ankal, ) and these are fetters.
Ibn `Abbas, `Ikrimah, Tawus, Muhammad bin Ka`b, `Abdullah bin Buraydah, Abu `Imran Al-Jawni, Abu Mijlaz, Ad-Dahhak, Hammad bin Abi Sulayman, Qatadah, As-Suddi, Ibn Al-Mubarak, Ath-Thawri and others have all said this.
وَجَحِيماً
( and Jahim. ) This is a blazing fire.
وَطَعَاماً ذَا غُصَّةٍ
( And a food that chokes, ) Ibn `Abbas said, "This means it will get stuck in the throat and it will not enter or come out."
وَعَذَاباً أَلِيماًيَوْمَ تَرْجُفُ الاٌّرْضُ وَالْجِبَالُ
( and a painful torment.
On the Day when the earth and the mountains will (Tarjuf ) shake,) meaning, they will quake.
وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً
( And the mountains will be a heap of sand poured out. ) meaning, they will become like hills of sand after they had been firm rocks.
Then they will be utterly destroyed and nothing will remain of them.
This will occur until the entire earth becomes a flat land and no curvature will be seen in it.
Thus, there will be no valleys and no hills.
This means that no part of it will be low or elevated.
Your Messenger is like the Messenger to Fir`awn, and You know what happened to Fir`awn
Then addresses the disbelievers of the Quraysh, and along with them the rest of mankind,
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَـهِداً عَلَيْكُمْ
( Verily, We have sent to you a Messenger to be a witness over you, ) meaning, witnessing your deeds.
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَـهِداً عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولاً - فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَـهُ أَخْذاً وَبِيلاً
( as We did send a Messenger to Fir`awn.
But Fir`awn disobeyed the Messenger; so We seized him with a severe punishment. )
أَخْذاً وَبِيلاً
( severe punishment ) Ibn Abbas, Mujahid, Qatadah, As-Suddi, and Ath-Thawri said that this means severe.
This means, `you should beware of denying this Messenger, lest you be afflicted by that which befell Fir`awn.
Allah seized him with the seizing of One Mighty and Powerful.' This is as Allah says,
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الاٌّخِرَةِ وَالاٍّوْلَى
( So Allah seized him with punishment for his last and first transgression. ) ( 79:25 ) `Therefore, you will be even more deserving of destruction and ruin if you deny your Messenger, because your Messenger is more noble and a greater than Prophet Musa, the son of `Imran.' This has been reported from Ibn `Abbas and Mujahid.
The Threat of the Day of Judgement
Allah says,
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْماً يَجْعَلُ الْوِلْدَنَ شِيباً
( Then how can you proctect yourselves from the punishment, if you disbelieved, on a Day that will make the children gray-headed ) Ibn Jarir quoted in the recitation of Ibn Mas`ud: "How can you, O people, fear a Day that makes the children grey-headed, if you disbelieve in Allah and do not testify to Him" So the first interpretation would mean, `how can you attain safety for yourselves from the Day of this great horror if you disbelieve' It could imply the meaning, `how can you all attain piety if you disbelieve in the Day of Judgement and reject it.' Both of these meanings are good.
However, the first interpretation is closer to the truth.
And Allah knows best.
The meaning of Allah's statement,
يَوْماً يَجْعَلُ الْوِلْدَنَ شِيباً
( On a Day that will make the children gray-headed ) is that this will happen due to the severity of its horrors, its earth- quakes and its distur- bing confusion.
This is when Allah will say to Adam, "Send a group to the Fire." Adam will say, "How many" Allah will then reply, "From every thousand, nine hundred and ninety-nine to the Fire, and one to Paradise." Then Allah says,
السَّمَآءُ مُنفَطِرٌ بِهِ
( Whereon the heaven will be cleft asunder ) Al-Hasan and Qatadah both said, "This means, because of it ( the Day of Judge- ment ), due to its severity and its horror." Then Allah says,
كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولاً
( His promise is certainly to be accomplished. ) meaning, the promise of this Day will be fulfilled.
This means it will occur and there is no way around it, and it will come to pass and there is no avoiding it.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(73:10) And bear patiently the vain things they utter, and gracefully *11 forsake them.
And be patient over what they say meaning
*11) " Depart from them " does not mean " Break off all ties with them and stop preaching to them ", but it means; " Do not have intimate and friendly relations with them: disregard their foolish behaviour and their nonsense. " However, you should do so without showing any grief, anger or temper but gracefully like a noble person, who would disregard the abusive remarks of a mean person without minding them at all.
This should not create the misunderstanding that the Holy Prophet's conduct was any different from it; therefore, Allah gave him this instruction.
As a matter of fact, the Holy Prophet ( upon whom be peace ) was already following this very mode of conduct; this instruction was given in the Qur'an so as to tell the disbelievers: " It is not due to any weakness on the part of the Prophet that he is not responding to what you are saying against him, but Allah Himself has taught His Messenger to adopt this noble way of conduct in response to your foolish behaviour.
"
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to be Patient with the Harms of the Disbelievers and a Discussion of what They will rece
Allah commands His Messenger to be patient with what the foolish who reject him among his people say.
Allah also commands him to keep away from them in a nice way.
This means in a way that is not blameworthy.
Then Allah says to him, as a threat and a warning to his people - and He ( Allah ) is the Most Great, Whose anger nothing can stand before,
وَذَرْنِى وَالْمُكَذِّبِينَ أُوْلِى النَّعْمَةِ
( And leave Me alone to deal with the deniers, those who are in possession of good things of life. ) meaning, `leave Me to deal with the rich rejectors, who own great wealth.' For verily, they are more able to obey than others besides them, and they are requested to give the rights ( to people ) because they have what others do not have.
وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً
( And give them respite for a little. ) meaning, for a little while.
This is as Allah says,
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) ( 31:24 ) Thus, Allah says,
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً
( Verily, with Us are Ankal, ) and these are fetters.
Ibn `Abbas, `Ikrimah, Tawus, Muhammad bin Ka`b, `Abdullah bin Buraydah, Abu `Imran Al-Jawni, Abu Mijlaz, Ad-Dahhak, Hammad bin Abi Sulayman, Qatadah, As-Suddi, Ibn Al-Mubarak, Ath-Thawri and others have all said this.
وَجَحِيماً
( and Jahim. ) This is a blazing fire.
وَطَعَاماً ذَا غُصَّةٍ
( And a food that chokes, ) Ibn `Abbas said, "This means it will get stuck in the throat and it will not enter or come out."
وَعَذَاباً أَلِيماًيَوْمَ تَرْجُفُ الاٌّرْضُ وَالْجِبَالُ
( and a painful torment.
On the Day when the earth and the mountains will (Tarjuf ) shake,) meaning, they will quake.
وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً
( And the mountains will be a heap of sand poured out. ) meaning, they will become like hills of sand after they had been firm rocks.
Then they will be utterly destroyed and nothing will remain of them.
This will occur until the entire earth becomes a flat land and no curvature will be seen in it.
Thus, there will be no valleys and no hills.
This means that no part of it will be low or elevated.
Your Messenger is like the Messenger to Fir`awn, and You know what happened to Fir`awn
Then addresses the disbelievers of the Quraysh, and along with them the rest of mankind,
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَـهِداً عَلَيْكُمْ
( Verily, We have sent to you a Messenger to be a witness over you, ) meaning, witnessing your deeds.
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَـهِداً عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولاً - فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَـهُ أَخْذاً وَبِيلاً
( as We did send a Messenger to Fir`awn.
But Fir`awn disobeyed the Messenger; so We seized him with a severe punishment. )
أَخْذاً وَبِيلاً
( severe punishment ) Ibn Abbas, Mujahid, Qatadah, As-Suddi, and Ath-Thawri said that this means severe.
This means, `you should beware of denying this Messenger, lest you be afflicted by that which befell Fir`awn.
Allah seized him with the seizing of One Mighty and Powerful.' This is as Allah says,
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الاٌّخِرَةِ وَالاٍّوْلَى
( So Allah seized him with punishment for his last and first transgression. ) ( 79:25 ) `Therefore, you will be even more deserving of destruction and ruin if you deny your Messenger, because your Messenger is more noble and a greater than Prophet Musa, the son of `Imran.' This has been reported from Ibn `Abbas and Mujahid.
The Threat of the Day of Judgement
Allah says,
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْماً يَجْعَلُ الْوِلْدَنَ شِيباً
( Then how can you proctect yourselves from the punishment, if you disbelieved, on a Day that will make the children gray-headed ) Ibn Jarir quoted in the recitation of Ibn Mas`ud: "How can you, O people, fear a Day that makes the children grey-headed, if you disbelieve in Allah and do not testify to Him" So the first interpretation would mean, `how can you attain safety for yourselves from the Day of this great horror if you disbelieve' It could imply the meaning, `how can you all attain piety if you disbelieve in the Day of Judgement and reject it.' Both of these meanings are good.
However, the first interpretation is closer to the truth.
And Allah knows best.
The meaning of Allah's statement,
يَوْماً يَجْعَلُ الْوِلْدَنَ شِيباً
( On a Day that will make the children gray-headed ) is that this will happen due to the severity of its horrors, its earth- quakes and its distur- bing confusion.
This is when Allah will say to Adam, "Send a group to the Fire." Adam will say, "How many" Allah will then reply, "From every thousand, nine hundred and ninety-nine to the Fire, and one to Paradise." Then Allah says,
السَّمَآءُ مُنفَطِرٌ بِهِ
( Whereon the heaven will be cleft asunder ) Al-Hasan and Qatadah both said, "This means, because of it ( the Day of Judge- ment ), due to its severity and its horror." Then Allah says,
كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولاً
( His promise is certainly to be accomplished. ) meaning, the promise of this Day will be fulfilled.
This means it will occur and there is no way around it, and it will come to pass and there is no avoiding it.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And bear with patience ) O Muhammad ( what they utter ) of vilification and denial, ( and part from them with a fair leave-taking ) steer clear of them in a fair way, neither grieving nor reciprocating with indecency.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- As guidance and a reminder for those of understanding.
- There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is
- Then why did those they took besides Allah as deities by which to approach [Him]
- And [then] makes it black stubble.
- Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a
- And he is going to be satisfied.
- Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
- "Peace upon Moses and Aaron."
- Whoever should think that Allah will not support [Prophet Muhammad] in this world and the
- And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors
Quran surahs in English :
Download surah Muzammil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muzammil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muzammil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers