Quran 7:108 Surah Araf ayat 108 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Araf ayat 108 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Araf aya 108 in arabic text(The Heights).
  
   
Verse 108 from surah Al-Araf

﴿وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ﴾
[ الأعراف: 108]

English - Sahih International

7:108 And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.

Surah Al-Araf in Arabic

Tafsir Surah Araf ayat 108

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 7:108 Tafsir Al-Jalalayn


And he drew forth his hand he took it out from his bosom and lo! it was white radiant for the beholders and not its usual skin colour.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And he drew his hand from the folds of his garment and there it was instantaneously transfigured in a radiance of white divine light

Quran 7:108 Tafsir Ibn Kathir


ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( a Thu`ban serpent, manifest ), refers to "The male snake." As-Suddi and Ad-Dahhak said similarly.
A report from Ibn `Abbas said, فَأَلْقَى عَصَاهُ "( Then (Musa ) threw his staff), and it turned into a huge snake that opened its mouth and rushed towards Fir`awn.
When Fir`awn saw the snake rushing towards him, he jumped from his throne and cried to Musa for help, so that Musa would remove the snake from his way.
Musa did that." As-Suddi commented, فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( and behold! It was a Thu`ban serpent, manifest! ) "This Thu`ban refers to male snakes.
The snake opened its mouth and headed towards Fir`awn to swallow him, placing its lower jaw on the ground and its upper jaw reaching the ( top of the ) wall of the palace.
When Fir`awn saw the snake, he was frightened, so he jumped and wet himself and he never wet himself before this incident.
He cried, `O Musa! Take it away and I will believe in you and release the Children of Israel to you.' So Musa, peace be on him, took it, and it became a staff again.
" وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ ( And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance ) for the beholders.) Musa took his hand out of his cloak after he inserted his hand in it and it was shining, not because of leprosy or sickness.
Allah said in another Ayah, وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. ) 27:12 Ibn `Abbas said, "without hurt', means, `not because of leprosy'.
Musa inserted his hand again in his sleeve and it returned back to its normal color." Mujahid and several others said similarly.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(7:108) Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. *87

And he drew out his hand; thereupon meaning

*87).
Moses was granted these two miraculous signs in order to provide testimony to his being a Messenger of God, the creator and sovereign of the universe.
As we have mentioned earlier, whenever the Prophets introduced themselves as God's Message-bearers, people asked them to produce some miraculous sign, to perform something supernatural.
In response to those demands the Prophets produced what the Qur'an terms as 'signs', and which are called 'miracles' by theologians.

Those who tend to play down the supernatural character of such signs or miracles, and who try to explain them in terms of natural laws of causation, in fact attempt to build a mid-way house between believing and disbelieving in the statements of the Qur'an.
Such an approach can hardly be considered reasonable.
What it does demonstrate, however, is how such people can be pulled in two opposite directions.
On the one hand, they are not inclined to believe in a Book which abounds in narrations of a supernatural kind.
On the other hand, being born followers of their ancestral religion, they are not inclined to reject the Book which carries supernatural narrations.

With regard to miracles, there are two basic questions that people should ask themselves.
Did God, after creating the universe and establishing a system of natural causations therein, suspend Himself such that it is no longer possible for Him to interfere in the workings of the universe? Or does He still hold the reins to His realm in His owns Hands so that His command is enforced every moment, and He does retain the power to alter the shape of things and the normal course of events - either partially or fully, - as and when He wills?
It is impossible for those who respond in the affirmative to the first question to accept the idea of miracles.
For clearly miracles do not fit in with their concept of God and the universe.
Honesty demands that instead of indulging in far-fetched explanations of Qur'anic statements on miracles, such people should clearly declare that they do not believe in the Qur'an.
For quite obviously the Qur'an is explicit, even quite emphatic in affirming the former concept of God.

As for those who, being convinced by Qur'anic arguments, respond in the affirmative to the second question regarding God and the universe, for them there is no difficulty in accepting miracles.
Let us take the instance mentioned in verse 107, namely, that the rod of Moses turned into a serpent.
Now, there are those who believe that serpents can come into being only through one process - the known biological process.
Such people are bound to reject the statement that Moses' rod changed into a serpent and later reverted to its original shape.
On the contrary, if you are fully convinced that it is God's command alone which causes life to arise from lifeless matter, and that God has full power to confer whichever kind of life He wills, the transformation of the rod into a serpent and its subsequent reversion to its original state is no stranger than the transformation of any other lifeless matter into a living entity.
The fact that the latter happens virtually every day whereas the former took place only a few times in history is not enough to declare the first as incredibly, strange and the second as 'natural'.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( a Thu`ban serpent, manifest ), refers to "The male snake." As-Suddi and Ad-Dahhak said similarly.
A report from Ibn `Abbas said, فَأَلْقَى عَصَاهُ "( Then (Musa ) threw his staff), and it turned into a huge snake that opened its mouth and rushed towards Fir`awn.
When Fir`awn saw the snake rushing towards him, he jumped from his throne and cried to Musa for help, so that Musa would remove the snake from his way.
Musa did that." As-Suddi commented, فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( and behold! It was a Thu`ban serpent, manifest! ) "This Thu`ban refers to male snakes.
The snake opened its mouth and headed towards Fir`awn to swallow him, placing its lower jaw on the ground and its upper jaw reaching the ( top of the ) wall of the palace.
When Fir`awn saw the snake, he was frightened, so he jumped and wet himself and he never wet himself before this incident.
He cried, `O Musa! Take it away and I will believe in you and release the Children of Israel to you.' So Musa, peace be on him, took it, and it became a staff again.
" وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ ( And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance ) for the beholders.) Musa took his hand out of his cloak after he inserted his hand in it and it was shining, not because of leprosy or sickness.
Allah said in another Ayah, وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. ) 27:12 Ibn `Abbas said, "without hurt', means, `not because of leprosy'.
Musa inserted his hand again in his sleeve and it returned back to its normal color." Mujahid and several others said similarly.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And he drew forth his hand ) from his armpit: ( and lo! it was white ) shining ( for the beholders ) who looked at it.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.

Page 164 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
surah Araf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Araf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Araf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Araf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Araf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Araf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Araf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Araf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Araf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Araf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Araf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Araf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Araf Al Hosary
Al Hosary
surah Araf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Araf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 17, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب