Quran 9:111 Surah Tawbah ayat 111 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Tawbah ayat 111 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Tawbah aya 111 in arabic text(The Repentance).
  
   

﴿۞ إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ ۚ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ۚ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ﴾
[ التوبة: 111]

English - Sahih International

9:111 Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allah, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an. And who is truer to his covenant than Allah? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.

Surah At-Tawbah in Arabic

Tafsir Surah Tawbah ayat 111

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 9:111 Tafsir Al-Jalalayn


Indeed God has purchased from the believers their lives and their possessions that they expend it in obedience of Him — for example by striving in His way — so that theirs will be the reward of Paradise they shall fight in the way of God and they shall kill and be killed this sentence is independent and constitutes an explication of the above-mentioned ‘purchase’; a variant reading has the passive verb come first sc. fa-yuqtalūna wa-yaqtulūn ‘they shall be killed and shall kill’ meaning that some of them are killed while those who remain fight on; that is a promise which is binding both wa‘dan ‘promise’ and haqqan ‘binding’ are verbal nouns and are in the accusative on account of their omitted implicit verbs upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur’ān; and who fulfils his covenant better than God? that is no one is better in fulfilling it. Rejoice then there is a shift from the third to second person here in this bargain of yours which you have made for that bargain is the supreme triumph the one that secures the ultimate goal.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Allah has bought from those whose hearts have been touched with the divine hand their lives and their wealth in exchange for Paradise. They strive in His cause whether they gain victory or be martyrized in His cause. It is a solemn promise Allah has pledged in AL-Tawrah (the Torah), AL-Injil (the Gospel) and the Quran, and who can honour and fulfill his promise better than Allah. Therefore, you may rejoice O Muslims at the bargain you have made to your advantage; This is indeed triumph supreme

Quran 9:111 Tafsir Ibn Kathir


Allah has purchased the Souls and Wealth of the Mujahidin in Return for Paradise Allah states that He has compensated His believing servants for their lives and wealth -- if they give them up in His cause -- with Paradise.
This demonstrates Allah's favor, generosity and bounty, for He has accepted the good that He already owns and bestowed, as a price from His faithful servants.
Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented, "By Allah! Allah has purchased them and raised their worth." Shimr bin `Atiyyah said, "There is not a Muslim but has on his neck a sale that he must conduct with Allah; he either fulfills its terms or dies without doing that." He then recited this Ayah.
This is why those who fight in the cause of Allah are said to have conducted the sale with Allah, meaning, accepted and fulfilled his covenant.
Allah's statement, يُقَـتِلُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ( They fight in Allah's cause, so they kill and are killed. ) indicates that whether they were killed or they kill the enemy, or both, then Paradise will be theirs.
The Two Sahihs recorded the Hadith,
«وَتَكَفَّلَ اللهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لَا يُخْرِجُهُ إِلَّا جِهَادٌ فِي سَبِيلِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي بِأَنْ تَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَنْزِلِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ، نَائِلًا مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَة»
( Allah has made a promise to the person who goes out (to fight ) in His cause; `And nothing compels him to do so except Jihad = in My Cause and belief in My Messengers.
' He will either be admitted to Paradise if he dies, or compensated by Allah, either with a reward or booty if He returns him to the home which he departed from.) Allah's statement, وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْءانِ ( It is a promise in truth which is binding on Him in the Tawrah and the Injil and the Qur'an. ) affirms this promise and informs us that Allah has decreed this for His Most Honorable Self, and revealed it to His Messengers in His Glorious Books, the Tawrah that He sent down to Musa, the Injil that He sent down to `Isa, and the Qur'an that was sent down to Muhammad ﷺ, may Allah's peace and blessings be on them all.
Allah said next, وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ( And who is truer to his covenant than Allah ) affirming that He never breaks a promise.
Allah said in similar statements, وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثاً ( And who is truer in statement than Allah )4:87, and, وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلاً ( And whose words can be truer than those of Allah )4:122.
Allah said next, فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ الَّذِى بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ( Then rejoice in the bargain which you have concluded.
That is the supreme success. )
, meaning, let those who fulfill the terms of this contract and uphold this covenant receive the good news of great success and everlasting delight.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(9:111) Indeed Allah has bought from the Believers their persons and their possessions in return for the Gardens; *106 they fight in the Way of Allah, kill and are killed. This promise (of the Gardensis the true pledge of Allah made in the Torah, the Gospel, and the Qur'an, *107 and who is more true in fulfilling his promise than Allah? So rejoice in the bargain you have made with Him; and this is the greatest success.

Indeed, Allah has purchased from the believers meaning

*106) In this verse that aspect of the Islamic Faith which determines the nature of the relationship between Allah and His servants has been called a transaction.
This means that Faith is not merely a metaphysical conception but is, in fact, a contract by which the servant sells his life and possessions to Allah and in return for this accepts His promise that He would give him the Garden in the Life-after-death.
In order to comprehend the full implications of this transaction, Iet us first understand its nature.

We should note it well at the outset that, in reality, this transaction is not in regard to the actual selling of the life and possessions of the servant to AIlah in the literal sense, for Allah is in fact the real Owner of man's life and possessions.
Allah alone has the right o ownership because He is the Creator of man and of everything he possesses and uses.
Therefore there is no question at all of selling and buying in the worldly sense; for man possesses nothing of his own to sell, and Allah has no need to buy anything because everything already belongs to Him.
However, there is one thing which has entirely been entrusted to man by Allah, that is, the freedom of will and the freedom of choice, and the transaction concerns that thing.

Of course, it is true that this freedom does not make any change in the real position of man with regard to the right of ownership to his own life and his possessions.
They belong to Allah Who has delegated to him only the authority to use or abuse these things as he wills, without any coercion or compulsion from Him.
This means that man has been given the freedom to acknowledge or not to acknowledge that Allah is the owner of his life and property.
The transaction mentioned in v.
111 is concerning the voluntary surrender of this freedom to Allah's Will.
In other words, Allah wills to test man whether he acknowledges the ownership of Allah over his life and property, in spite of that freedom, and considers himself to be their trustee only, or behaves as if he were their owner and so could do whatever he liked with them.

Thus, the terms of this transaction from Allah's side arc these: " If you voluntarily ( and not by compulsion or coercion ) agree to acknowledge that your life, your property and everything in this world, which in fact belong to Me, are Mine, and consider yourself only as their trustee, and voluntarily surrender the freedom I have given you to behave, if you so like, in a dishonest way and yourself become their master and owner, I will give you, in return, Gardens in the eternal life of the Next World ".
The one who makes this bargain with Allah is a Believer, for Faith is in fact the other name for making this bargain.
On the other hand, the one who refuses to make this bargain, or after making it adopts the attitude of the one who has not made the bargain, is a kafir for, technically, kufr is the term applied to the refusal to make this bargain.

The following arc the implications of making this transaction:
( 1 ) Allah has put man to two very hard tests in this matter.
The first is whether he acknowledges the real Owner as owner, in spite of the freedom of choice given to him, or he refuses this and becomes ungrateful, treacherous and rebellious.
The second test is whether he puts his trust in his God or not, and surrenders his freedom and sacrifices his desires and wishes in this present world in return for His promise of the Gardens and eternal bliss in the Next World, even though the world were to proclaim: " A bird in hand is worth two in the bush " .

( 2 ) This matter helps to draw a clear line of demarcation between the legal conception of the Islamic Faith and the higher and spiritual one according to which Allah will judge one in the Hereafter.

According to its legal conception, the mere verbal profession of the articles of the Faith is a sufficient proof that one is legally a Muslim and after this no Jurist is authorized to declare such a one to be a disbeliever or to expel one from the fold of the Islamic Community, unless there is a definite and clear proof that the one made a false profession of the Faith.
But this is not so with Allah: Allah considers the Faith of only that person to be true, who makes this bargain with Him and sells his freedom of thought and action to Him and gives up his entire claim to ownership in His favour.
That is why a man might profess the articles of the Faith and observe the prescribed obligatory duties, but if he considered himself alone to be the master and owner of his body and soul, his heart and brain and his other faculties, his property and his resources and other things in his possession, and reserved to himself the right of expending them as he willed, he shall be regarded a disbeliever in the sight of Allah, even though he should be regarded a believer in the sight of the world.
This is because such a man has not made that bargain with God which is the essence of the Faith according to the Qur'an.
The very fact that a man does not expend his life and property in the way Allah approves of, or expends these in the way He disapproves, shows that the one who claimed to profess the Faith either did not sell these to AIIah or after having made the transaction still regarded himself to be their master and owner.

( 3 ) The above conception of the Islamic Faith draws a clear line of demarcation between the attitude of a Muslim and that of a disbeliever towards life.
The Muslim, who sincerely believes in Allah, surrenders himself completely to Allah's Will, and does nothing whatsoever which may show that he is independent in his attitude, except when he temporarily forgets the terms of the bargain he has made with Him.
Likewise no community of the Muslims can collectively adopt an independent attitude in political, cultural, economic, social and international matters and still remain Muslim.
And if sometimes it temporarily forgets its subordinate position and its voluntary surrender of its freedom, it will give up the attitude of independence and readopt the attitude of surrender, as soon as it becomes aware of its error.
In contrast to this, if one adopts the attitude of independence towards Allah and makes decisions about all the affairs of life in accordance with on's own wishes, whims and caprices, one shall be regarded to have adopted the attitude of disbelief, even though one was a `Muslim' or a non-Muslim.

( 4 ) It should also be noted well that the Will of God to which a man is required to surrender himself is that which is specified by Allah Himself and not the one which the man himself declares to be the will of God.
For in the latter case one does not' follow God's Will but one's own will, which is utterly against the terms of the transaction.
Only that person ( or community ) who adopts the attitude that conforms to the teachings of His Book and His Messenger, shall be deemed to have fulfilled the terms of the transaction.

From the above implications of this transaction, it also becomes clear why the fulfilment of the terms by Allah has been deferred to the Ncxt World after the termination of the life of this world.
It is obvious that the Garden is not the return for the mere profession that the buyer has sold his life and property to Allah " but it is the actual surrender of these things in the worldly life and their disposal by him as a trustee of Allah according to His Will. " Thus, this transaction will be completed only when the life of the buyer comes to an end in this world and it is proved that after making the bargain, he went on fulfilling the terms of the agreement up to his last breath.
For then and then alone, he will be entitled to the recompense in accordance with the terms of the transaction.

It will also be worthwhile to understand the context in which this matter has been placed here.
In the preceding passage, there was the mention of those people who failed in the test of their Faith and did not make the sacrifice of their time, money, life and interests for the sake of Allah and His Way, in spite of their professions, because of their negligence or lack of sincerity or absolute hypocrisy.
Therefore after criticising the attitudes of different persons and sections, they have been told in clear words the implications of the Faith they had accepted: " This is not the mere verbal profession that there is God and He is One, but the acceptance of the fact that He is the Owner and the Master of your lives and possessions.
Therefore, if you are not ready and willing to sacrifice these in obedience to the Command of Allah, but expend these and your energies and resources against the Will of Allah, it is a clear proof that you were false in your profession of the Faith.
For the true Believers are those who have truly sold their persons and possessions to Allah, and consider Him to be their Owner and Master, and expend their energies and possessions without any reservations, where He commands them to expend, and do not expend the least of these where He forbids them to expend. "

*107) Some critics say that the statement " this promise is contained in the Torah and the Gospel " is not confirmed by these Books.
Their objection in regard to the Gospel is obviously wrong for even in the existing Gospels there are sayings of Prophet Jesus that confirm this verse.
For instance:
" Blessed arc they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. " ( MAT.
5: 10 )
.

" He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall fmd it. " ( MAT.
10: 39 )
.

" And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold and shall inherit everlasting life. " ( MAT.
19: 29 )
.

It is, however, true that the matter of this transaction is not confirmed in its entirety by the existing Torah.
For instance, there is a mention of the first part of the bargain at several places in one forth or the other:
.
.
.is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?" ( DEUT.
32: 6 )
.

"
Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord: And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
" ( DEUT.
6: 4-5 )
.

But as regards the other part of the bargain, that is, the promise of the Gardens, they applied it to the land of Palestine:
"
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey." ( DEUT.
6: 3 )
.

This is because the Torah does not give any conception of the Life-after-death, the Day of Judgement, Rewards and Punishments in the Here-after, though this creed has always been an inseparable part of the Right Way.
This does not, however, mean that the Torah did not originally contain this creed.
The fact is that the Jews had become so materialistic during the period of their degeneration that they had no other idea of a reward from God than the well-being and prosperity in this world.
Therefore they perverted all the promises made by God in return for man's service and obedience to Him and applied those to the land of Palestine.

In this connection, it should also be noted that the above-mentioned changes became possible because the original Torah had been tampered with in several ways.
Some portions were taken away from it and others were added to it.
Thus, the Torah in the existing form is not purely the Word of God but also contains the comments, etc.
, of the Jewish scholars mixed up with it.
So much so that at some places it becomes difficult to distinguish the Word of God from the Jewish traditions, their racial prejudices, their superstitions, their ambitions and ,wishes, their legal interpretations, etc., all of which have got mixed with the Word of God.
( For further details please see E.N.
2 of AI-i-`Imran )
.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Allah has purchased the Souls and Wealth of the Mujahidin in Return for Paradise Allah states that He has compensated His believing servants for their lives and wealth -- if they give them up in His cause -- with Paradise.
This demonstrates Allah's favor, generosity and bounty, for He has accepted the good that He already owns and bestowed, as a price from His faithful servants.
Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented, "By Allah! Allah has purchased them and raised their worth." Shimr bin `Atiyyah said, "There is not a Muslim but has on his neck a sale that he must conduct with Allah; he either fulfills its terms or dies without doing that." He then recited this Ayah.
This is why those who fight in the cause of Allah are said to have conducted the sale with Allah, meaning, accepted and fulfilled his covenant.
Allah's statement, يُقَـتِلُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ( They fight in Allah's cause, so they kill and are killed. ) indicates that whether they were killed or they kill the enemy, or both, then Paradise will be theirs.
The Two Sahihs recorded the Hadith, «وَتَكَفَّلَ اللهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لَا يُخْرِجُهُ إِلَّا جِهَادٌ فِي سَبِيلِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي بِأَنْ تَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَنْزِلِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ، نَائِلًا مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَة» ( Allah has made a promise to the person who goes out (to fight ) in His cause; `And nothing compels him to do so except Jihad = in My Cause and belief in My Messengers.
' He will either be admitted to Paradise if he dies, or compensated by Allah, either with a reward or booty if He returns him to the home which he departed from.) Allah's statement, وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْءانِ ( It is a promise in truth which is binding on Him in the Tawrah and the Injil and the Qur'an. ) affirms this promise and informs us that Allah has decreed this for His Most Honorable Self, and revealed it to His Messengers in His Glorious Books, the Tawrah that He sent down to Musa, the Injil that He sent down to `Isa, and the Qur'an that was sent down to Muhammad ﷺ, may Allah's peace and blessings be on them all.
Allah said next, وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ( And who is truer to his covenant than Allah ) affirming that He never breaks a promise.
Allah said in similar statements, وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثاً ( And who is truer in statement than Allah )4:87, and, وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلاً ( And whose words can be truer than those of Allah )4:122.
Allah said next, فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ الَّذِى بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ( Then rejoice in the bargain which you have concluded.
That is the supreme success. )
, meaning, let those who fulfill the terms of this contract and uphold this covenant receive the good news of great success and everlasting delight.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Lo! Allah hath bought from the believers ) who are sincere ( their lives and their wealth because the Garden will be theirs ) in exchange for the Garden ( they shall fight in the way of Allah ) in obedience of Allah ( and shall slay ) the enemy ( and be slain ) by the enemy. ( It is a promise ) from Allah ( which is binding on Him ) that He must fulfil ( in the Torah and the Gospel and the Qur’an. Who fulfilleth His covenant better than Allah? Rejoice then in your bargain that ye have made ) with Allah, i.e. the Garden, ( for that is the Supreme Triumph ) the abounding safety.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Verily, Allah has purchased of the believers their lives and their properties; for the price that theirs shall be the Paradise. They fight in Allah's Cause, so they kill (others) and are killed. It is a promise in truth which is binding on Him in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel) and the Quran. And who is truer to his covenant than Allah? Then rejoice in the bargain which you have concluded. That is the supreme success.

Page 204 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
surah Tawbah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Tawbah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Tawbah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Tawbah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Tawbah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Tawbah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Tawbah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Tawbah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Tawbah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Tawbah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Tawbah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Tawbah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Tawbah Al Hosary
Al Hosary
surah Tawbah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Tawbah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers