Quran 6:120 Surah Anam ayat 120 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ﴾
[ الأنعام: 120]
6:120 And leave what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit.
Surah Al-Anam in ArabicTafsir Surah Anam ayat 120
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 6:120 Tafsir Al-Jalalayn
And forsake leave outward aspect of sin and its inward aspect that is what is overt of it and what is secret — it is said that ‘sin’ here means fornication or it is said any act of disobedience; surely those who earn sin shall be requited in the Hereafter for what they used to perpetrate what they used to earn.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And avoid the impious, the immoral and the sinful act whether it be apparent or real, committed openly or secretly or suggested secretly to the mind. Indeed those who commit themselves to an evil line of conduct shall be requited with what is commensurate with their evil deeds
Quran 6:120 Tafsir Ibn Kathir
Leave sin, open and secret.
Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.) Mujahid said tha ( 120 )
وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ
( Leave evil, open and secret... ) refers to all kinds of sins committed in public and secret.
Qatadah said that,
وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ
( Leave sin, open and secret... ) encompasses sins committed in public and secret, whether few or many.
In another statement, Allah said,
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ
( Say: "(But ) the things that my Lord has indeed forbidden are 'Al-Fawāḥish' ( evil sins ) whether committed openly or secretly.)[ 7:33 ] This is why Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ
( Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit. )
Whether the sins they committed were public or secret, Allah will compensate them for these sins.
Ibn Abi Hatim recorded that An-Nawwas bin Sam'an said, "I asked Allah's Messenger ﷺ about 'Al-Ithm'.
He said,
الْإِثمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ النَّاسُ عَلَيْهِ
( The sin is that which you find in your heart and you dislike that people become aware of it. )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Leave sin, open and secret.
Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.) Mujahid said tha ( 120 )
وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ
( Leave evil, open and secret... ) refers to all kinds of sins committed in public and secret.
Qatadah said that,
وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ
( Leave sin, open and secret... ) encompasses sins committed in public and secret, whether few or many.
In another statement, Allah said,
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ
( Say: "(But ) the things that my Lord has indeed forbidden are 'Al-Fawāḥish' ( evil sins ) whether committed openly or secretly.)[ 7:33 ] This is why Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ
( Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit. )
Whether the sins they committed were public or secret, Allah will compensate them for these sins.
Ibn Abi Hatim recorded that An-Nawwas bin Sam'an said, "I asked Allah's Messenger ﷺ about 'Al-Ithm'.
He said,
الْإِثمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ النَّاسُ عَلَيْهِ
( The sin is that which you find in your heart and you dislike that people become aware of it. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Forsake the outwardness of sin ) the adultery of the outward ( and the inwardness thereof ) secret adultery, i.e. taking lovers in secret. ( Lo! those who garner sin ) those who commit adultery ( will be awarded ) a lashing in this world and punishment in the Hereafter because of ( that which they have earned ) i.e. committing adultery.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Leave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [there are] others deferred until the command of Allah - whether He will punish
- Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and
- Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."
- Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah
- [To the righteous it will be said], "O reassured soul,
- Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they
- And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of
- Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels
- And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



