Quran 20:127 Surah TaHa ayat 127 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ﴾
[ طه: 127]
20:127 And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.
Surah Ta-Ha in ArabicTafsir Surah TaHa ayat 127
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 20:127 Tafsir Al-Jalalayn
And so just as We requite him who disregards the Qur’ān We requite him who is prodigal him who associates others with God and believes not in the signs of his Lord. And the chastisement of the Hereafter is more terrible than the chastisement of the life of this world and the punishment of the grave and more enduring longer lasting.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Thus do We requite him who has exceeded his limitations and carried things to excess and did not acknowledge Allahs revelations and authoritative signs, and the punishment Hereafter is indeed more severe and more lasting
Quran 20:127 Tafsir Ibn Kathir
Severe Torment for Him Who transgresses beyond bounds
Allah says: `Thus We do requite those who transgress beyond bounds and believe the Ayat of Allah in this world and in the Hereafter.'
لَّهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
( For them is a torment in the life of this world, and certainly, harder is the torment of the Hereafter.
And they have no defender or protector against Allah. ) 13:34 Therefore Allah said,
وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
( and the torment of the Hereafter is far more severe and more lasting. ) meaning: a more grievous and more painful penalty than of this world they will remain therein, they will abide forever in such torment.
Allah's Messenger ﷺ said to both husband and wife who took an oath, when the husband accused his wife of committing illegal sexual intercourse:
«إِنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الْآخِرَة»
( Verily, the torment of this worldly life is more insignificant, compared to the punishment of the Hereafter. )
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـكِنِهِمْ إِنَّ فِى ذَلِكَ لأَيَـتٍ لاٌّوْلِى النُّهَى
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:127) -This is how We recompense (in this world) *108 those who transgress the bounds and do not believe in the Revelations of their Lord. And the torment of the Hereafter is more terrible and more lasting.
And thus do We recompense he who meaning
*108) This refers to the " wretched life " which will be the lot of those who turn away from the " Admonition " in this worldly life.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Severe Torment for Him Who transgresses beyond bounds
Allah says: `Thus We do requite those who transgress beyond bounds and believe the Ayat of Allah in this world and in the Hereafter.'
لَّهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
( For them is a torment in the life of this world, and certainly, harder is the torment of the Hereafter.
And they have no defender or protector against Allah. ) 13:34 Therefore Allah said,
وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
( and the torment of the Hereafter is far more severe and more lasting. ) meaning: a more grievous and more painful penalty than of this world they will remain therein, they will abide forever in such torment.
Allah's Messenger ﷺ said to both husband and wife who took an oath, when the husband accused his wife of committing illegal sexual intercourse:
«إِنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الْآخِرَة»
( Verily, the torment of this worldly life is more insignificant, compared to the punishment of the Hereafter. )
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـكِنِهِمْ إِنَّ فِى ذَلِكَ لأَيَـتٍ لاٌّوْلِى النُّهَى
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Thus do We reward him who is prodigal ) him who associates partners with Allah ( and believeth not the revelations of his Lord ) i.e. the Scripture and the Messenger; ( and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting ) than the torment of this worldly life.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And thus do We requite him who transgresses beyond bounds [i.e. commits the great sins and disobeys his Lord (Allah) and believes not in His Messengers, and His revealed Books, like this Quran, etc.], and believes not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, and the torment of the Hereafter is far more severe and more lasting.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
- And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of
- Indeed, I have relied upon Allah, my Lord and your Lord. There is no creature
- Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed
- And it tasted the bad consequence of its affair, and the outcome of its affair
- O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from
- Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
- Except as a mercy from Us and provision for a time.
- In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is
- [He] who created death and life to test you [as to] which of you is
Quran surahs in English :
20:127 Other language
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers