Quran 41:14 Surah Fussilat ayat 14 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Fussilat ayat 14 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Fussilat aya 14 in arabic text(Expounded).
  
   

﴿إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ﴾
[ فصلت: 14]

English - Sahih International

41:14 [That occurred] when the messengers had come to them before them and after them, [saying], "Worship not except Allah." They said, "If our Lord had willed, He would have sent down the angels, so indeed we, in that with which you have been sent, are disbelievers."

Surah Fussilat in Arabic

Tafsir Surah Fussilat ayat 14

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 41:14 Tafsir Al-Jalalayn


When the messengers came to them from in front of them and from behind them that is coming to them to warn them and leaving them behind as they departed but they disbelieved as will be stated shortly — the destruction of them meant would only take place in his time — saying ‘Worship none but God’ they said ‘Had our Lord willed He would have surely sent down to us angels; therefore we indeed disbelieve in what you according to your claim have been sent with!’


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Their Messengers, who were spectacles and warnings, approached them from every angle and left no stone unturned advising them to worship no one but Allah, but they counselled deaf and said: Had Allah, our Creator, willed us to discern divine truths, He would have sent down angels; therefore we utterly refuse to acknowledge your messages

Quran 41:14 Tafsir Ibn Kathir


A Warning to the Disbelievers and a Reminder of the Story of `Ad and Thamud Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the message of truth that you have brought: If you turn away from that which I have brought to you from Allah, then I warn you of the punishment of Allah like the punishment that the past nations suffered for disbelieving in the Messengers.' صَـعِقَةً مِّثْلَ صَـعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ ( a Sa`iqah like the Sa`iqah which overtook `Ad and Thamud. ) and other similar nations who did what they did, إِذْ جَآءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ ( When the Messengers came to them, from before them and behind them ) This is like the Ayah: وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالاٌّحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ ( And remember (Hud ) the brother of `Ad, when he warned his people in Al-Ahqaf.
And surely, there have passed away warners before him and after him) ( 46:21 ).
which means that in the neighboring towns and cities, Allah sent Messengers who commanded the people to worship Allah Alone with no partner or associate, and they brought good news as well as warnings.
They saw the punishment Allah sent upon His enemies, and the blessings which He bestowed upon His friends, yet despite all of this, they did not believe in them.
On the contrary, they denied them and rejected them, and said: لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لاّنزَلَ مَلَـئِكَةً ( If our Lord had so willed, He would surely have sent down the angels. ) meaning, if Allah were to send Messengers, they would be angels sent from His presence. فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَـفِرُونَ ( So, indeed we disbelieve in that with which you have been sent. ) means, `because you are a mere human; we will not follow you because you are just men like us.' فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُواْ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ( As for `Ad, they were arrogant in the land without right. ) means, they were arrogant, stubborn and disobedient. وَقَالُواْ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ( and they said: "Who is mightier than us in strength" ) They boasted of their physical strength, and power; they thought that this would protect them from Allah's punishment. أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ( See they not that Allah Who created them was mightier in strength than them. ) means, do they not realize, when they are showing enmity, that He is the Almighty Who created all things and gave them whatever strength they have, and that His onslaught will be far greater This is like the Ayah: وَالسَّمَآءَ بَنَيْنَـهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ( With Hands did We construct the heaven.
Verily, We are able to extend the vastness of space thereof. )
( 51:47 ) They openly opposed the Almighty and denied His signs and disobeyed His Messenger.
Allah said: فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً ( So We sent upon them a Sarsar wind ).
Some said that this was a strongly blowing wind; others said that it was a cold wind.
It was also said that it is the wind that makes a noise.
The truth that it was all of these things, for it was a strong wind that was an apt punishment for their being deceived by their physical strength.
It was also intensely cold, as Allah says: بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ( with a Sarsar wind! ) ( 69:6 ), meaning a very cold wind.
It also made a furious sound.
Additionally, there is a famous river in the east which is called Sarsar because of the noise it makes as it flows. فِى أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ ( in days of calamity ) means, consecutive days. سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً ( seven nights and eight days in succession ) ( 69: 7 ).
This is like the Ayah: فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ( on a day of calamity, continuous ) ( 54:19 ) i.e., the punishment began on a day which was of evil omen for them, and this evil omen continued for them, سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً ( seven nights and eight days in succession ) ( 69:7 ) until they were destroyed, every last one of them, and their humiliation in this world was joined to their punishment in the Hereafter.
Allah says: لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْىِ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَخْزَى ( that We might give them a taste of disgracing torment in this present worldly life.
But surely the torment of the Hereafter will be more disgracing. )
meaning, more humiliating for them. وَهُمْ لاَ يُنصَرُونَ ( and they will never be helped. ) means, in the Hereafter, just as they were never helped in this world, and they had no one who could protect them from Allah or save them from His punishment. وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ ( And as for Thamud, We showed them the path of truth ) Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Abu Al-Aliyah, Sa`id bin Jubayr, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd said, "We explained to them.
" Ath-Thawri said, "We called them." Allah's saying; فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى ( but they preferred blindness to guidance; ) means, `We showed them the truth and made it clear to them through the words of their Prophet Salih, but they opposed him and rejected him, and they slaughtered the she-camel of Allah which He had made a sign for them of the truth of their Prophet.' فَأَخَذَتْهُمْ صَـعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ ( so the Sa`iqah of disgracing torment seized them ) means, Allah sent upon them the Sayhah, earthquake, intense humiliation, punishment and torment. بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ( because of what they used to earn ) means, because of their disbelief and rejection. وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ ( And We saved those who believed ) means, `We saved them from among them, and no harm came to them;' Allah saved them along with His Prophet Salih, peace be upon him, because of their fear of Allah.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(41:14) When the Messengers (of Allah) came to them from the front and from the rear, *18 saying: 'Do not serve any but Allah'; they said: 'Had our Lord so willed, He would have sent down angels. So we deny the Message you have brought.' *19

[That occurred] when the messengers had come meaning

*18) This sentence can have several meanings: ( 1 ) That the Messengers continued to come to them one after the other; ( 2 ) that the Messengers tried in every wav to make them understand the truth and did not leave any stone unturned to bring them to the Right Path; and ( 3 ) that the Messengers came to them in their own country as well as in the adjoining countries.

*19) That is " If Allah had disapproved of our religion, and had willed to send a messenger to us to keep us away from it, He would have sent the angels.
As you are not an angel but a man like us, we do not believe that you have been sent by God, and sent for the purpose that we give up our religion and adopt the way of life that you arc presenting. "
The disbelievers' saying that they deny " what you have been sent with ", was only sarcastic.
It does not mean that they believed him to have been sent by God and then denied what he said.
But this is a sarcastic expression of the type that Pharaoh had uttered before his courtiers about the Prophet Moses: " This messenger of yowl, who has been sent to you, seems to be utterly mad. " ( Ash-Shua'ra' 27 ).
For further explanation, see E.N.
11 of Surah Ya Sin.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


A Warning to the Disbelievers and a Reminder of the Story of `Ad and Thamud Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the message of truth that you have brought: If you turn away from that which I have brought to you from Allah, then I warn you of the punishment of Allah like the punishment that the past nations suffered for disbelieving in the Messengers.' صَـعِقَةً مِّثْلَ صَـعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ ( a Sa`iqah like the Sa`iqah which overtook `Ad and Thamud. ) and other similar nations who did what they did, إِذْ جَآءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ ( When the Messengers came to them, from before them and behind them ) This is like the Ayah: وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالاٌّحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ ( And remember (Hud ) the brother of `Ad, when he warned his people in Al-Ahqaf.
And surely, there have passed away warners before him and after him) ( 46:21 ).
which means that in the neighboring towns and cities, Allah sent Messengers who commanded the people to worship Allah Alone with no partner or associate, and they brought good news as well as warnings.
They saw the punishment Allah sent upon His enemies, and the blessings which He bestowed upon His friends, yet despite all of this, they did not believe in them.
On the contrary, they denied them and rejected them, and said: لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لاّنزَلَ مَلَـئِكَةً ( If our Lord had so willed, He would surely have sent down the angels. ) meaning, if Allah were to send Messengers, they would be angels sent from His presence. فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَـفِرُونَ ( So, indeed we disbelieve in that with which you have been sent. ) means, `because you are a mere human; we will not follow you because you are just men like us.' فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُواْ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ( As for `Ad, they were arrogant in the land without right. ) means, they were arrogant, stubborn and disobedient. وَقَالُواْ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ( and they said: "Who is mightier than us in strength" ) They boasted of their physical strength, and power; they thought that this would protect them from Allah's punishment. أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ( See they not that Allah Who created them was mightier in strength than them. ) means, do they not realize, when they are showing enmity, that He is the Almighty Who created all things and gave them whatever strength they have, and that His onslaught will be far greater This is like the Ayah: وَالسَّمَآءَ بَنَيْنَـهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ( With Hands did We construct the heaven.
Verily, We are able to extend the vastness of space thereof. )
( 51:47 ) They openly opposed the Almighty and denied His signs and disobeyed His Messenger.
Allah said: فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً ( So We sent upon them a Sarsar wind ).
Some said that this was a strongly blowing wind; others said that it was a cold wind.
It was also said that it is the wind that makes a noise.
The truth that it was all of these things, for it was a strong wind that was an apt punishment for their being deceived by their physical strength.
It was also intensely cold, as Allah says: بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ( with a Sarsar wind! ) ( 69:6 ), meaning a very cold wind.
It also made a furious sound.
Additionally, there is a famous river in the east which is called Sarsar because of the noise it makes as it flows. فِى أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ ( in days of calamity ) means, consecutive days. سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً ( seven nights and eight days in succession ) ( 69: 7 ).
This is like the Ayah: فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ( on a day of calamity, continuous ) ( 54:19 ) i.e., the punishment began on a day which was of evil omen for them, and this evil omen continued for them, سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً ( seven nights and eight days in succession ) ( 69:7 ) until they were destroyed, every last one of them, and their humiliation in this world was joined to their punishment in the Hereafter.
Allah says: لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْىِ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَخْزَى ( that We might give them a taste of disgracing torment in this present worldly life.
But surely the torment of the Hereafter will be more disgracing. )
meaning, more humiliating for them. وَهُمْ لاَ يُنصَرُونَ ( and they will never be helped. ) means, in the Hereafter, just as they were never helped in this world, and they had no one who could protect them from Allah or save them from His punishment. وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ ( And as for Thamud, We showed them the path of truth ) Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Abu Al-Aliyah, Sa`id bin Jubayr, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd said, "We explained to them.
" Ath-Thawri said, "We called them." Allah's saying; فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى ( but they preferred blindness to guidance; ) means, `We showed them the truth and made it clear to them through the words of their Prophet Salih, but they opposed him and rejected him, and they slaughtered the she-camel of Allah which He had made a sign for them of the truth of their Prophet.' فَأَخَذَتْهُمْ صَـعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ ( so the Sa`iqah of disgracing torment seized them ) means, Allah sent upon them the Sayhah, earthquake, intense humiliation, punishment and torment. بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ( because of what they used to earn ) means, because of their disbelief and rejection. وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ ( And We saved those who believed ) means, `We saved them from among them, and no harm came to them;' Allah saved them along with His Prophet Salih, peace be upon him, because of their fear of Allah.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


When their messengers came unto them from before them) before ’Aad and Thamud to their respective people ( and behind them ) and after them messenger were sent to their folks, ( saying: Worship none ) do not declare the divine Oneness of anyone ( but Allah! They said ) each folk said to their messenger: ( If our Lord had willed ) to send us a messenger, ( He surely would have sent down angels (unto us )) from the angels He has with Him, ( so lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent ) We reject that with which you have been sent, you are but a human being like us.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

When the Messengers came to them, from before them and behind them (saying): "Worship none but Allah" They said: "If our Lord had so willed, He would surely have sent down the angels. So indeed! We disbelieve in that with which you have been sent."

Page 478 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Fussilat with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Fussilat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fussilat Complete with high quality
surah Fussilat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Fussilat Bandar Balila
Bandar Balila
surah Fussilat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Fussilat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Fussilat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Fussilat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Fussilat Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Fussilat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Fussilat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Fussilat Fares Abbad
Fares Abbad
surah Fussilat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Fussilat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Fussilat Al Hosary
Al Hosary
surah Fussilat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Fussilat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers