Quran 29:15 Surah Ankabut ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Ankabut ayat 15 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ankabut aya 15 in arabic text(The Spider).
  
   

﴿فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ﴾
[ العنكبوت: 15]

English - Sahih International

29:15 But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.

Surah Al-Ankabut in Arabic

Tafsir Surah Ankabut ayat 15

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 29:15 Tafsir Al-Jalalayn


Then We delivered him namely Noah and the occupants of the ship those who were with him in it and We made this a sign a lesson for all peoples for all peoples that would come after them should they disobey the messengers sent to them. Noah lived for a further sixty years or more after the Flood until mankind multiplied again.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And We saved him and those on board ship who fell in line with him and we made it -the Ark- a sign of special meaning and import to all people, those of the past and the present and those to come

Quran 29:15 Tafsir Ibn Kathir


Nuh and His People Here Allah consoles His servant and Messenger Muhammad ﷺ by telling him that Nuh, peace be upon him, stayed among his people for this long period of time, calling them night and day, in secret and openly, but in spite of all that they still persisted in their aversion to the truth, turning away from it and disbelieving in him.
Only a few of them believed with him.
Allah says: فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلاَّ خَمْسِينَ عَاماً فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ ( and he stayed among them a thousand years less fifty years; and the Deluge overtook them while they were wrongdoers. ) meaning, `after this long period of time, when the Message and the warning had been of no avail, so, O Muhammad, do not feel sorry because of those among your people who disbelieve in you, and do not grieve for them, for Allah guides whomsoever He wills and leaves astray whomsoever He wills.
The matter rests with Him and all things will return to Him.' إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ ( Truly, those, against whom the Word of your Lord has been justified, will not believe.
Even if every sign should come to them )
( 10:96-97 ).
Know that Allah will help you and support you and cause you to prevail, and He will defeat and humiliate your enemies, and make them the lowest of the low.
It was recorded that Ibn `Abbas said: "Nuh received his mission when he was forty years old, and he stayed among his people for a thousand years less fifty; after the Flood he lived for sixty years until people had increased and spread." فأَنْجَيْنـهُ وأَصْحَـبَ السَّفِينَةِ ( Then We saved him and the Companions of the Boat, ) means, those who believed in Nuh, peace be upon him.
We have already discussed this in detail in Surah Hud, and there is no need to repeat it here. وَجَعَلْنَـهَآ ءَايَةً لِّلْعَـلَمِينَ ( and made it (the ship ) an Ayah for all people.) means, `We caused that ship to remain,' whether in itself, as Qatadah said, that it remained until the beginning of Islam, on Mount Judi, or whether the concept of sailing in ships was left as a reminder to mankind of how Allah had saved them from the Flood.
This is like the Ayat: s وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ - وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ( And an Ayah for them is that We bore their offspring in the laden ship.
And We have created for them of the like thereunto, on which they ride )
until: وَمَتَاعاً إِلَى حِينٍ ( and as an enjoyment for a while ) 36:41-44. إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.
That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears. )
( 69:11-12 ) And Allah says here: فأَنْجَيْنـهُ وأَصْحَـبَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـهَآ ءَايَةً لِّلْعَـلَمِينَ ( Then We saved him and the Companions of the Boat, and made it an Ayah for all people. ) This is a shift from referring to one specific ship to speaking about ships in general.
A similar shift from specific to general is to be seen in the Ayat: وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِمَصَـبِيحَ وَجَعَلْنَـهَا رُجُوماً لِّلشَّيَـطِينِ ( And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps missiles to drive away the Shayatin (devils )) ( 67:5 ).
meaning, `We have made these lamps missiles, but the lamps which are used as missiles are not the same lamps as are used to adorn the heaven.' And Allah says: وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنْسَـنَ مِن سُلَـلَةٍ مِّن طِينٍ - ثُمَّ جَعَلْنَـهُ نُطْفَةً فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ( And indeed We created man out of an extract of clay.
Thereafter We made him a Nutfah in a safe lodging. )
( 23:12-13 ).
There are many other similar examples.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(29:15) Then We rescued Noah together with the people in the Ark *24 and made it (that is, the Ark) a lesson for all people. *25

But We saved him and the companions meaning

*24) That is, the people who had believed in Noah, and who had been permitted by Allah to board the Ark.
This has been elucidated in Surah Hud: 40, thus: " Until when Our Command game to pass and at-Tannur began to boil up, We said, `( O Noah ), take into Ark a pair from every species, and embark your own people-save those who have already been specifically marked--and also those who have believed; and those who had believed with Noah were only a few. "
*25) It can also mean this: " We made this dreadful punishment or this great event a Sign of warning for the later generations. " But from the way this has been mentioned here and in Surah Qamar, it appears that the object of warning was the Ark itself, which remained on the top of the mountain for centuries and continued to remind the later generations that a Flood of such magnitude had once come in that land because of which the Ark had risen up to rest on the mountain.
In Surah Qamar: 13-15, it has been said: " And We bore Noah upon a thing ( Ark ) made of planks and nails, which floated under Our care.
This was a vengeance for the sake of him who had been slighted.
And We left that Ark as a Sign.
Then, is there any who would take admonition ? "
In his commentary on this verse of Surah Qamar, Ibn Jarir says on the authority of Qatadah that during the period of the Companions when the Muslims went to the land of al-Jazirah, they saw the Ark on mount Judi ( according to another tradition, near the habitation of Baqirwa ).
In the modern times also news appear from time to time in the papers that expeditions are being sent to search out the boat, because something resembling a boat has been sighted many time from aeroplanes during flights over Mount Ararat.
( For further details, see E.N.
47 of Al-A`raf and E.N.
46 of Hud )
.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Nuh and His People Here Allah consoles His servant and Messenger Muhammad ﷺ by telling him that Nuh, peace be upon him, stayed among his people for this long period of time, calling them night and day, in secret and openly, but in spite of all that they still persisted in their aversion to the truth, turning away from it and disbelieving in him.
Only a few of them believed with him.
Allah says: فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلاَّ خَمْسِينَ عَاماً فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ ( and he stayed among them a thousand years less fifty years; and the Deluge overtook them while they were wrongdoers. ) meaning, `after this long period of time, when the Message and the warning had been of no avail, so, O Muhammad, do not feel sorry because of those among your people who disbelieve in you, and do not grieve for them, for Allah guides whomsoever He wills and leaves astray whomsoever He wills.
The matter rests with Him and all things will return to Him.' إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ ( Truly, those, against whom the Word of your Lord has been justified, will not believe.
Even if every sign should come to them )
( 10:96-97 ).
Know that Allah will help you and support you and cause you to prevail, and He will defeat and humiliate your enemies, and make them the lowest of the low.
It was recorded that Ibn `Abbas said: "Nuh received his mission when he was forty years old, and he stayed among his people for a thousand years less fifty; after the Flood he lived for sixty years until people had increased and spread." فأَنْجَيْنـهُ وأَصْحَـبَ السَّفِينَةِ ( Then We saved him and the Companions of the Boat, ) means, those who believed in Nuh, peace be upon him.
We have already discussed this in detail in Surah Hud, and there is no need to repeat it here. وَجَعَلْنَـهَآ ءَايَةً لِّلْعَـلَمِينَ ( and made it (the ship ) an Ayah for all people.) means, `We caused that ship to remain,' whether in itself, as Qatadah said, that it remained until the beginning of Islam, on Mount Judi, or whether the concept of sailing in ships was left as a reminder to mankind of how Allah had saved them from the Flood.
This is like the Ayat: s وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ - وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ( And an Ayah for them is that We bore their offspring in the laden ship.
And We have created for them of the like thereunto, on which they ride )
until: وَمَتَاعاً إِلَى حِينٍ ( and as an enjoyment for a while ) 36:41-44. إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.
That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears. )
( 69:11-12 ) And Allah says here: فأَنْجَيْنـهُ وأَصْحَـبَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـهَآ ءَايَةً لِّلْعَـلَمِينَ ( Then We saved him and the Companions of the Boat, and made it an Ayah for all people. ) This is a shift from referring to one specific ship to speaking about ships in general.
A similar shift from specific to general is to be seen in the Ayat: وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِمَصَـبِيحَ وَجَعَلْنَـهَا رُجُوماً لِّلشَّيَـطِينِ ( And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps missiles to drive away the Shayatin (devils )) ( 67:5 ).
meaning, `We have made these lamps missiles, but the lamps which are used as missiles are not the same lamps as are used to adorn the heaven.' And Allah says: وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنْسَـنَ مِن سُلَـلَةٍ مِّن طِينٍ - ثُمَّ جَعَلْنَـهُ نُطْفَةً فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ( And indeed We created man out of an extract of clay.
Thereafter We made him a Nutfah in a safe lodging. )
( 23:12-13 ).
There are many other similar examples.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And We rescued him ) Noah ( and those with him in the ship ) and those who believed in him who were aboard the ship, ( and made of it ) i.e. the ship of Noah ( a portent ) a lesson ( for the peoples ) after them.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Then We saved him and those with him in the ship, and made it (the ship) as an Ayah (a lesson, a warning, etc.) for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Page 398 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
surah Ankabut Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ankabut Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ankabut Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ankabut Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ankabut Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ankabut Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ankabut Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ankabut Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ankabut Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ankabut Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ankabut Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ankabut Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ankabut Al Hosary
Al Hosary
surah Ankabut Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ankabut Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, May 6, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب