Quran 43:15 Surah Zukhruf ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ﴾
[ الزخرف: 15]
43:15 But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
Surah Az-Zukhruf in ArabicTafsir Surah Zukhruf ayat 15
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 43:15 Tafsir Al-Jalalayn
And they assign to Him from among His own servants a part when they say that the angels are God’s daughters — for a child is a part of its parent — even though the angels are like them servants of His exalted be He. Man such as the one who says the above-mentioned words is verily a manifest ingrate one whose ungratefulness is manifest and clear.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet they -the infidels- have incorporated with Him some of His servants as objects of worship and considered them His integral part; indeed man is ungrateful, blasphemous and profane
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:15) Yet they have made some of His servants a part of Him. *15 Indeed man is most evidently thankless.
But they have attributed to Him from meaning
*15) " To make part of Allah " implies declaring a servant of Allah His offspring, for an offspring inevitably is homogeneous with and a part of the father's body, and regarding somebody as Allah's son or daughter means that he or she is being made a partner in Allah's Being.
Besides, another form of making a creature a part of Allah is that it should be regarded as possessor of the attributes and powers as are specifically Allah's own, and it should be invoked under the same concept, or rites of worship performed before it, or its sanctities observed and regarded as imperative and binding, for in that case man divides divinity and providence between Allah and His servants and hands over a part of it to the servants.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And they allot to Him ) they ascribe to Him ( a portion of His bondmen ) i.e. the angels! They claimed, i.e. Banu Malih, that the angels were Allah’s daughters. ( Lo! Man ) i.e. the Banu Malih ( is verily a mere ingrate ) a disbeliever in Allah whose disbelief is quite apparent.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Yet they assign to some of His slaves a share with Him (by pretending that He has children, and considering them as equals or co-partners in worship with Him). Verily, man is indeed a manifest ingrate!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The ways into the heavens - so that I may look at the deity of
- We are most knowing of what they say when the best of them in manner
- And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in
- This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
- And never will the Jews or the Christians approve of you until you follow their
- The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud
- Said Jesus, the son of Mary, "O Allah, our Lord, send down to us a
- Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found
- And We would have guided them to a straight path.
- He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers