Quran 54:15 Surah Al Qamar ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Qamar ayat 15 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Qamar aya 15 in arabic text(The Moon).
  
   

﴿وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴾
[ القمر: 15]

English - Sahih International

54:15 And We left it as a sign, so is there any who will remember?

Surah Al-Qamar in Arabic

Tafsir Surah Al Qamar ayat 15

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 54:15 Tafsir Al-Jalalayn


And verily We left it We preserved this deed as a sign for whomever might be admonished by it in other words the news of this deed became widely-known and endured. So is there anyone who will remember? anyone who will take heed from or be admonished by it? muddakir is actually mudhtakir but the tā’ has been replaced with a dāl likewise the dhāl and it the dāl has been assimilated with it the other dāl.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And We left it as a sign serving to convey an intimation; an act of a miraculous nature serving to demonstrate Divine power and omnipotence and so, is there any who will open his hearts ears and his minds eyes

Quran 54:15 Tafsir Ibn Kathir


The Story of the People of Nuh and the Lesson from it Allah the Exalted said, كَذَّبَتْ ( denied ) `before your people, O Muhammad,' قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا ( the people of Nuh.
They rejected Our servant )
means, they denied him categorically and accused him of madness, وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ( and said: "A madman!" Wazdujir. ) Mujahid said about Wazdujir: "He was driven out accused on account of madness." It was also said that Wazdujir means, he was rebuked, deterred, threatened and warned by his people saying: لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ ينُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُرْجُومِينَ ( "If you do not stop O Nuh, you will be among those who will be stoned." ) 26:116 This was said by Ibn Zayd, and it is sound. فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( Then he invoked his Lord (saying ): "I have been overcome, so help ( me )!") meaning, `I am weak and cannot overcome or resist my people, so help Your religion!' Allah the Exalted said, فَفَتَحْنَآ أَبْوَبَ السَّمَآءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir. ) As-Suddi said about Munhamir, "It means abundant." وَفَجَّرْنَا الاٌّرْضَ عُيُوناً ( And We caused springs to gush forth from the earth. ) means, from every part of the earth, and even ovens in which fire was burning -- water and springs gushed forth, فَالْتَقَى المَآءُ ( So, the waters met ), means, of the heaven and the earth, عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ( for a matter predestined. ) Ibn Jurayj reported from Ibn `Abbas: فَفَتَحْنَآ أَبْوَبَ السَّمَآءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir ), Torrential rain, the only water that fell from the sky before that day and ever since was from clouds.
But the sky's gates were opened on them that day, and therefore, the water that came down was not from clouds.
So both the waters ( of the earth and the heaven ) met according to a matter ordained." Allah said, وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَحٍ وَدُسُرٍ ( And We carried him on a (ship ) made of planks and nails ( Dusur )), Ibn `Abbas, Sa`id bin Jubayr, Al-Qurazi, Qatadah and Ibn Zayd said that Dusur means nails.
Ibn Jarir preferred this view.
Allah's statement, تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا ( Floating under Our Eyes ), means, `by Our command and under Our protection and observation,' جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ( a reward for him who had been rejected! ) meaning, as recompense for them because of their disbelief in Allah and as reward for Nuh, peace be upon him.
Allah the Exalted said, وَلَقَدْ تَّرَكْنَـهَا ءايَةً ( And indeed, We have left this as a sign. ) Qatadah said, "Allah left the ship of Nuh intact until the first generation of this Ummah were able to see it." However, it appears that the meaning here is that Allah kept ships as a sign.
For instance, Allah the Exalted said, وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ - وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ( And a sign for them is that We bore their offspring in the laden ship.
And We have created for them of the like thereunto, on which they ride. )
( 36:41-42 ), إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears. )
( 69:11-12 ) Allah's statement here, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( Then is there any that will remember ) means, `is there any that will receive admonition and reminder.
Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin Mas`ud said, "The Prophet recited to me, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( Then is there any that will remember )" Al-Bukhari collected a similar Hadith from `Abdullah that he said, "I recited to the Prophet ( فَهَلْ مِن مُّذَّكِرٍ ) ( then is there any that will remember ) and the Prophet said, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( Then is there any that will remember )" Allah's statement, فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ( Then how (terrible ) was My torment and My warnings) means, `how terrible was My torment that I inflicted on those who disbelieved in Me and denied My Messengers, who did not heed to My warnings How was My help that I extended to My Messengers and the revenge exerted on their behalf,' وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ ( And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember ); meaning, `We have made the Qur'an easy to recite and comprehend for those who seek these traits, to remind mankind,' as Allah said, كِتَـبٌ أَنزَلْنَـهُ إِلَيْكَ مُبَـرَكٌ لِّيَدَّبَّرُواْ ءَايَـتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُو الاٌّلْبَـبِ ( (This is ) a Book which We have sent down to you, full of blessings, that they may ponder over its Ayat, and that men of understanding may remember.)( 38:29 ), فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـهُ بِلَسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً ( So We have made this (the Qur'an ) easy in your own tongue, only that you may give glad tidings to those who have Taqwa and warn with it the most quarrelsome people.)( 19:97 ) Allah said, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( then is there any that will remember ), meaning, `is there anyone who will remember through this Qur'an, which We made easy to memorize and easy to understand' Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi commented on this Ayah, "Is there anyone who will avoid evil"

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(54:15) And We left the Ark as a Sign. *14 Is there, then, any who will take heed?

And We left it as a sign, meaning

*14) It may also mean: `We left this dreadful punishment as a sign of warning," but in our opinion the preferable meaning is that the Ark was left as a sign of warning.
Its resting and existence on a high mountain continued to warn the later generations of the wrath of God for thousand of years and kept on reminding them how the people who had disobeyed God on this earth had met their down, and how the believers had been rescued from it.
Imam Bukhari, Ibn Abi Hatim, 'Abdur Razzaq and Ibn Jarir have related traditions on the authority of Qatadah saying that at the time the Muslims conquered 'Iraq and al-Jazirah, this Ark still existed on Mount Judi ( and according to a tradition, near the settlement of Baqirda ), and the early Muslims had seen it.
In the modern times also some people during their flights in the aeroplanes have sighted an Ark-like object on a peak in this region, which is suspected to be the Ark of Noah, and on the basis of the same expeditions have been sent from time to time to search it out.
( For further details, see E.N.
47 of AI-A'raf, E.N.
46 of Hud, and E.N.
25 of AI-Ankabut )
.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Story of the People of Nuh and the Lesson from it Allah the Exalted said, كَذَّبَتْ ( denied ) `before your people, O Muhammad,' قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا ( the people of Nuh.
They rejected Our servant )
means, they denied him categorically and accused him of madness, وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ( and said: "A madman!" Wazdujir. ) Mujahid said about Wazdujir: "He was driven out accused on account of madness." It was also said that Wazdujir means, he was rebuked, deterred, threatened and warned by his people saying: لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ ينُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُرْجُومِينَ ( "If you do not stop O Nuh, you will be among those who will be stoned." ) 26:116 This was said by Ibn Zayd, and it is sound. فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( Then he invoked his Lord (saying ): "I have been overcome, so help ( me )!") meaning, `I am weak and cannot overcome or resist my people, so help Your religion!' Allah the Exalted said, فَفَتَحْنَآ أَبْوَبَ السَّمَآءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir. ) As-Suddi said about Munhamir, "It means abundant." وَفَجَّرْنَا الاٌّرْضَ عُيُوناً ( And We caused springs to gush forth from the earth. ) means, from every part of the earth, and even ovens in which fire was burning -- water and springs gushed forth, فَالْتَقَى المَآءُ ( So, the waters met ), means, of the heaven and the earth, عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ( for a matter predestined. ) Ibn Jurayj reported from Ibn `Abbas: فَفَتَحْنَآ أَبْوَبَ السَّمَآءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir ), Torrential rain, the only water that fell from the sky before that day and ever since was from clouds.
But the sky's gates were opened on them that day, and therefore, the water that came down was not from clouds.
So both the waters ( of the earth and the heaven ) met according to a matter ordained." Allah said, وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَحٍ وَدُسُرٍ ( And We carried him on a (ship ) made of planks and nails ( Dusur )), Ibn `Abbas, Sa`id bin Jubayr, Al-Qurazi, Qatadah and Ibn Zayd said that Dusur means nails.
Ibn Jarir preferred this view.
Allah's statement, تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا ( Floating under Our Eyes ), means, `by Our command and under Our protection and observation,' جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ( a reward for him who had been rejected! ) meaning, as recompense for them because of their disbelief in Allah and as reward for Nuh, peace be upon him.
Allah the Exalted said, وَلَقَدْ تَّرَكْنَـهَا ءايَةً ( And indeed, We have left this as a sign. ) Qatadah said, "Allah left the ship of Nuh intact until the first generation of this Ummah were able to see it." However, it appears that the meaning here is that Allah kept ships as a sign.
For instance, Allah the Exalted said, وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ - وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ( And a sign for them is that We bore their offspring in the laden ship.
And We have created for them of the like thereunto, on which they ride. )
( 36:41-42 ), إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears. )
( 69:11-12 ) Allah's statement here, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( Then is there any that will remember ) means, `is there any that will receive admonition and reminder.
Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin Mas`ud said, "The Prophet recited to me, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( Then is there any that will remember )" Al-Bukhari collected a similar Hadith from `Abdullah that he said, "I recited to the Prophet ( فَهَلْ مِن مُّذَّكِرٍ ) ( then is there any that will remember ) and the Prophet said, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( Then is there any that will remember )" Allah's statement, فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ( Then how (terrible ) was My torment and My warnings) means, `how terrible was My torment that I inflicted on those who disbelieved in Me and denied My Messengers, who did not heed to My warnings How was My help that I extended to My Messengers and the revenge exerted on their behalf,' وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ ( And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember ); meaning, `We have made the Qur'an easy to recite and comprehend for those who seek these traits, to remind mankind,' as Allah said, كِتَـبٌ أَنزَلْنَـهُ إِلَيْكَ مُبَـرَكٌ لِّيَدَّبَّرُواْ ءَايَـتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُو الاٌّلْبَـبِ ( (This is ) a Book which We have sent down to you, full of blessings, that they may ponder over its Ayat, and that men of understanding may remember.)( 38:29 ), فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـهُ بِلَسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً ( So We have made this (the Qur'an ) easy in your own tongue, only that you may give glad tidings to those who have Taqwa and warn with it the most quarrelsome people.)( 19:97 ) Allah said, فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( then is there any that will remember ), meaning, `is there anyone who will remember through this Qur'an, which We made easy to memorize and easy to understand' Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi commented on this Ayah, "Is there anyone who will avoid evil"

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And verily We left it as a token ) as a sign for people, i.e. We left the ark of Noah, after the death of Noah, as a sign for people; it is also said that this means: We left the similitude of Noah as a sign for people; ( but is there any that remembereth ) is there any that will take admonition from what was done to the folk of Noah and, hence, desist from transgression?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?

Page 529 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
surah Al Qamar Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Qamar Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Qamar Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Qamar Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Qamar Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Qamar Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Qamar Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Qamar Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Qamar Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Qamar Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Qamar Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Qamar Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Qamar Al Hosary
Al Hosary
surah Al Qamar Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Qamar Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers