Quran 7:159 Surah Araf ayat 159 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ﴾
[ الأعراف: 159]
7:159 And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 159
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:159 Tafsir Al-Jalalayn
And among the people of Moses there is a community a group who guide people by the truth and act justly according to it when passing judgements.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Among the People of Mussa are some who used the spirit of truth to guide people into all truth and used it to implement the general principles of justice
Quran 7:159 Tafsir Ibn Kathir
مِّنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَـتِ اللَّهِ ءَانَآءَ الَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
( A party of the people of the Scripture stand for the right, they recite the verses of Allah during the hours of the night, prostrating themselves in prayer ) 3:113,
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـشِعِينَ للَّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِـَايَـتِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلاً أُوْلـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
( And there are, certainly, among the People of the Scripture, those who believe in Allah and in that which has been revealed to you, and in that which has been revealed to them, humbling themselves before Allah.
They do not sell the verses of Allah for a small price, for them is a reward with their Lord.
Surely, Allah is Swift in account. ) 3:199
الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ - وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُواْ ءَامَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ أُوْلَـئِكَ يُؤْتُونَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُواْ
( Those to whom We gave the Scripture before it, they believe in it (the Qur'an ).
And when it is recited to them, they say: "We believe in it.
Verily, it is the truth from our Lord.
Indeed even before it we have been from those who submit themselves.
These will be given their reward twice over, because they are patient.)28:52-54, and,
قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ سُجَّدًا - وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً - وَيَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
( Verily, those who were given knowledge before it, when it (this Qur'an ) is recited to them, fall down on their faces in humble prostration.
And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled." And they fall down on their faces weeping and it increases their humility.)17:107-109
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:159) Among the people of Moses' *116 there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light. *117
And among the people of Moses is meaning
*116).
This marks the resumption of the main theme of the discourse which had been interrupted by the parenthesis ( see verses 157-8 ) calling people to affirm the prophethood of Muhammad ( peace be on him ).
>*117).
The translators generally render the verse as the following:
Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth.
( Translation by Abdullah Yusuf Ali. )
They do so because, in their view, the present verse describes the moral and intellectual state of the Israelites at the time when the Qur'an was revealed.
However, the context seems to indicate that the above account refers to the state of the Israelites at the time of the Prophet Moses.
Thus, the purpose of the verse is to emphasize that even in the days of their calf-worship when God rebuked them, all members of Israel were not corrupt; that a sizeable section of them was righteous.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
مِّنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَـتِ اللَّهِ ءَانَآءَ الَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
( A party of the people of the Scripture stand for the right, they recite the verses of Allah during the hours of the night, prostrating themselves in prayer ) 3:113,
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـشِعِينَ للَّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِـَايَـتِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلاً أُوْلـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
( And there are, certainly, among the People of the Scripture, those who believe in Allah and in that which has been revealed to you, and in that which has been revealed to them, humbling themselves before Allah.
They do not sell the verses of Allah for a small price, for them is a reward with their Lord.
Surely, Allah is Swift in account. ) 3:199
الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ - وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُواْ ءَامَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ أُوْلَـئِكَ يُؤْتُونَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُواْ
( Those to whom We gave the Scripture before it, they believe in it (the Qur'an ).
And when it is recited to them, they say: "We believe in it.
Verily, it is the truth from our Lord.
Indeed even before it we have been from those who submit themselves.
These will be given their reward twice over, because they are patient.)28:52-54, and,
قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ سُجَّدًا - وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً - وَيَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
( Verily, those who were given knowledge before it, when it (this Qur'an ) is recited to them, fall down on their faces in humble prostration.
And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled." And they fall down on their faces weeping and it increases their humility.)17:107-109
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And of Moses’ folk there is a community ) a group ( who lead with ) enjoin ( truth and establish justice therewith ) they act upon the Truth. These are those beyond the river al-Raml.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because
- By the clear Book,
- Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of
- Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies
- And do not insult those they invoke other than Allah, lest they insult Allah in
- And Hellfire will be brought forth for the deviators,
- And admit them to Paradise, which He has made known to them.
- But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure - for them will
- As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
- And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil,
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers