Quran 89:17 Surah Fajr ayat 17 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ﴾
[ الفجر: 17]
89:17 No! But you do not honor the orphan
Surah Al-Fajr in ArabicTafsir Surah Fajr ayat 17
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 89:17 Tafsir Al-Jalalayn
No indeed! — a disavowal of this notion in other words honour is not about wealth nor is there any humiliation in poverty rather it has to do with obedience and disobedience respectively; but the disbelievers of Mecca unmindful of this. Rather they do not honour the orphan they do not treat him with kindness despite their wealth or it means that they do not give him what is his due from an inheritance
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No, but you do not take good care of the orphan to make him feel comfortable and secure
Quran 89:17 Tafsir Ibn Kathir
Wealth and Poverty are both a Test and Honor or Disgrace for the Servant
Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him.
But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says,
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ
( Do they think that in wealth and children with which We enlarge them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they perceive not. ) ( 23:55-56 ) Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him.
As Allah says,
كَلاَّ
( But no! ) meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that.
For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love.
Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love.
The point is that Allah should be obeyed in either circumstance.
If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.
From the Evil that the Servant does regarding Wealth
Allah said,
بَل لاَّ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ-
( But you treat not the orphans with kindness and generosity! ) This contains the command to honor him ( the orphan ).
Abu Dawud recorded from Sahl bin Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said,
«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّة»
( The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise. ) And he put his two fingers together - the middle finger and the index finger.
وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ-
( And urge not one another on the feeding of the Miskin! ) meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ
( And you devour the Turath ) meaning, the inheritance.
أَكْلاً لَّمّاً
( devouring with greed. ) meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً
( And you love wealth with love Jamma. ) meaning, in abundance.
This increases some of them in their wickedness.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(89:17) But no; *10 you do not treat the orphan honourably, *11
No! But you do not honor the meaning
*10) That is, this is not all the criterion of honour and disgrace, for the real criterion is the moral good and evil.
*11) That is, " As long as his father is alive, your treatment of him is attentive and when his rather dies, even the paternal and maternal uncles and the elder brothers, to say nothing of the neighbours and distant relatives, neglect him. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Wealth and Poverty are both a Test and Honor or Disgrace for the Servant
Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him.
But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says,
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ
( Do they think that in wealth and children with which We enlarge them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they perceive not. ) ( 23:55-56 ) Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him.
As Allah says,
كَلاَّ
( But no! ) meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that.
For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love.
Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love.
The point is that Allah should be obeyed in either circumstance.
If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.
From the Evil that the Servant does regarding Wealth
Allah said,
بَل لاَّ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ-
( But you treat not the orphans with kindness and generosity! ) This contains the command to honor him ( the orphan ).
Abu Dawud recorded from Sahl bin Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said,
«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّة»
( The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise. ) And he put his two fingers together - the middle finger and the index finger.
وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ-
( And urge not one another on the feeding of the Miskin! ) meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ
( And you devour the Turath ) meaning, the inheritance.
أَكْلاً لَّمّاً
( devouring with greed. ) meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً
( And you love wealth with love Jamma. ) meaning, in abundance.
This increases some of them in their wickedness.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Nay ) this is a reply to them: No, but the honour I bestow is due to My acknowledgment of some My servants and the success I give to them, while My despising is because I turn away from some servants and completely forsake them, ( but ye (for your part ) honour not the orphan) you do not acknowledge the right of the orphan when he is under your care.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay! But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which
- But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And
- And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what
- My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord,
- [As] enjoyment for you and your grazing livestock.
- Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will
- [Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the two terms I
- Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our
- And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.
- This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Quran surahs in English :
Download surah Fajr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fajr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fajr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers