Quran 21:19 Surah Anbiya ayat 19 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ﴾
[ الأنبياء: 19]
21:19 To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 19
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:19 Tafsir Al-Jalalayn
And to Him exalted be He belongs whoever is in the heavens and the earth as possessions and those who are near Him namely the angels wa-man ‘indahu the subject the predicate of which is the following clause do not disdain to worship Him nor do they weary.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And to Allah alone belong all that is in the heavens and on earth, and those serving in His realm of heaven do not pride themselves nor show inordinate self- esteem for serving Him and prostrating to Him in adoration nor do they ever grow weary
Quran 21:19 Tafsir Ibn Kathir
Creation was made with Justice and Wisdom
Allah tells us that He created the heavens and the earth in truth, i.e.
with justice.
لِيَجْزِىَ الَّذِينَ أَسَاءُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيِجْزِى الَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِالْحُسْنَى
( that He may requite those who do evil with that which they have done, and reward those who do good, with what is best. ) 53:31.
He did not create all that in vain or for ( mere ) play:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
( And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve from the Fire! ) 38:27
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that ).) Ibn Abi Najih said, narrating from Mujahid:
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, ) "Meaning, `From Ourself,' He is saying, `We would not have created Paradise or Hell or death or the resurrection or the Reckoning."'
إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( if We were going to do (that ).
) Qatadah, As-Suddi, Ibrahim An-Nakha`i and Mughirah bin Miqsam said: "This means, `We will not do that."' Mujahid said, every time the word
أَنْ
( if ) is used in the Qur'an, it is a negation.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ
( Nay, We fling the truth against the falsehood, ) means, `We explain the truth and thus defeat falsehood.' Allah says:
فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ
( so it destroys it, and behold, it disappears. ) it is fading and vanishing.
وَلَكُمُ الْوَيْلُ
( And woe to you ) O you who say that Allah has offspring.
مِمَّا تَصِفُونَ
( for that which you ascribe. ) that which you say and fabricate.
Then Allah informs of the servitude of the angels, and how they persevere in worship night and day:
Everything belongs to Allah and serves Him
وَلَهُ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَنْ عِنْدَهُ
( To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth.
And those who are near Him ) i.e., the angels,
لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ
( are not too proud to worship Him, ) they do not feel proud and do not refuse to worship Him.
This is like the Ayah:
لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً للَّهِ وَلاَ الْمَلَـئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً
( Al-Masih will never be proud to reject being a servant of Allah, nor the angels who are the near.
And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself. ) 4:172
وَلاَ يَسْتَحْسِرُونَ
( nor are they weary. ) means, they do not get tired or feel bored.
يُسَبِّحُونَ الْلَّيْلَ وَالنَّهَارَ لاَ يَفْتُرُونَ
( They glorify His praises night and day, they never slacken. ) They persist in their worship night and day, obeying Allah to the utmost, and they are able to do this, as Allah says:
لاَّ يَعْصُونَ اللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
( who do not disobey Allah in what He commands them, but do what they are commanded ) 66:6
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:19) All that exists in the heavens and the earth belongs to Allah : *18 and (the angels) who are near Him *19 disdain not to serve Him, nor do they feel wearied : *20
To Him belongs whoever is in the meaning
*18) From here begins the discourse on the confirmation of Tauhid and the refutation of shirk for these were the actual bases of the conflict between the Holy Prophet and the disbelievers of Makkah.
The line of argument is this: The whole system of the universe is a clear proof that there is One Allah Who is its Creator, Sovereign, Ruler, and Lord and it is a falsehood that there are many gods who are partners in His Kingdom and Sovereignty, or that there is a Supreme God Who has under Him some minor gods to conduct the affairs of His Kingdom.
This proof is also based on the preceding verses in which it has been stated that the universe has not bleu created as a pastime or a plaything, but for a serious purpose and that there has always been a conflict between the Truth and falsehood, and falsehood has always been defeated and destroyed.
*19) That is, the angels whom the mushriks of Arabia believed to be the children of God and worshipped them as partners in Godhead.
*20) That is, " They are engaged in His service day and night without grumbling or ever feeling wearied. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Creation was made with Justice and Wisdom
Allah tells us that He created the heavens and the earth in truth, i.e.
with justice.
لِيَجْزِىَ الَّذِينَ أَسَاءُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيِجْزِى الَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِالْحُسْنَى
( that He may requite those who do evil with that which they have done, and reward those who do good, with what is best. ) 53:31.
He did not create all that in vain or for ( mere ) play:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
( And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve from the Fire! ) 38:27
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that ).) Ibn Abi Najih said, narrating from Mujahid:
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, ) "Meaning, `From Ourself,' He is saying, `We would not have created Paradise or Hell or death or the resurrection or the Reckoning."'
إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( if We were going to do (that ).
) Qatadah, As-Suddi, Ibrahim An-Nakha`i and Mughirah bin Miqsam said: "This means, `We will not do that."' Mujahid said, every time the word
أَنْ
( if ) is used in the Qur'an, it is a negation.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ
( Nay, We fling the truth against the falsehood, ) means, `We explain the truth and thus defeat falsehood.' Allah says:
فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ
( so it destroys it, and behold, it disappears. ) it is fading and vanishing.
وَلَكُمُ الْوَيْلُ
( And woe to you ) O you who say that Allah has offspring.
مِمَّا تَصِفُونَ
( for that which you ascribe. ) that which you say and fabricate.
Then Allah informs of the servitude of the angels, and how they persevere in worship night and day:
Everything belongs to Allah and serves Him
وَلَهُ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَنْ عِنْدَهُ
( To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth.
And those who are near Him ) i.e., the angels,
لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ
( are not too proud to worship Him, ) they do not feel proud and do not refuse to worship Him.
This is like the Ayah:
لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً للَّهِ وَلاَ الْمَلَـئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً
( Al-Masih will never be proud to reject being a servant of Allah, nor the angels who are the near.
And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself. ) 4:172
وَلاَ يَسْتَحْسِرُونَ
( nor are they weary. ) means, they do not get tired or feel bored.
يُسَبِّحُونَ الْلَّيْلَ وَالنَّهَارَ لاَ يَفْتُرُونَ
( They glorify His praises night and day, they never slacken. ) They persist in their worship night and day, obeying Allah to the utmost, and they are able to do this, as Allah says:
لاَّ يَعْصُونَ اللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
( who do not disobey Allah in what He commands them, but do what they are commanded ) 66:6
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth ) all created beings are His slaves. ( And those who dwell in His presence ) among the angels ( are not too proud to worship Him ) they are not too proud to obey Him and acknowledge His Lordship ( nor do they weary ) and they do not tire from worshipping Allah;
Muhammad Taqiud-Din alHilali
To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth. And those who are near Him (i.e. the angels) are not too proud to worship Him, nor are they weary (of His worship).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- This is Hell, which the criminals deny.
- And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail
- And those [clouds] carrying a load [of water]
- This is the Hellfire which you were promised.
- [Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and
- You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
- When the Occurrence occurs,
- And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you
- Has there reached you the story of Moses? -
- And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers