Quran 106:2 Surah Quraysh ayat 2 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ﴾
[ قريش: 2]
106:2 Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
Surah Quraysh in ArabicTafsir Surah Quraysh ayat 2
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 106:2 Tafsir Al-Jalalayn
their security īlāfihim repeated for emphasis; it is a verbal noun from the verb ālafa for the journey of winter to Yemen and the journey of summer to Syria every year they made use of these two journeys to provide for their trade at the station of Abraham in Mecca in order to attend to the House of God which was their source of pride; they Quraysh were the descendants of al-Nadr b. Kināna;
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the safety of their customary trade journeys winter and summer
Quran 106:2 Tafsir Ibn Kathir
Which was revealed in Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
This Surah has been separated from the one that preceded it in the primary Mushaf (the original copy
They ( the Companions ) wrote "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" on the line ( i.e., the space ) between these two Surahs.
They did this even though this Surah is directly related to the one which precedes it, as Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam have both clarified.
This is because the meaning of both of them is, "We have prevented the Elephant from entering Makkah and We have destroyed its people in order to gather ( Ilaf ) the Quraysh, which means to unite them and bring them together safely in their city." It has also been said that the meaning of this ( Ilaf ) is what they would gather during their journey in the winter to Yemen and in the summer to Ash-Sham through trade and other than that.
Then they would return to their city in safety during their journeys due to the respect that the people had for them because they were the residents of Allah's sanctuary.
Therefore, whoever knew them would honor them.
Even those who came to them and traveled with them, would be safe because of them.
This was their situation during their journeys and travels during their winter and summer.
In reference to their living in the city, then it is as Allah said,
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً ءامِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ
( Have they not seen that We have made it a secure sanctuary, while men are being snatched away from all around them ) ( 29:67 ) Thus, Allah says,
لإِيلَـفِ قُرَيْشٍ إِيلَـفِهِمْ
( For the Ilaf of the Quraysh.
Their Ilaf ) This is a subject that has been transferred from the first sentence in order to give it more explanation.
Thus, Allah says,
إِيلَـفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالصَّيْفِ
( Their Ilaf caravans, in winter and in summer. ) Ibn Jarir said, "The correct opinion is that the letter Lam is a prefix that shows amazement.
It is as though He ( Allah ) is saying, `You should be amazed at the uniting ( or taming ) of the Quraysh and My favor upon them in that."' He went on to say, "This is due to the consensus of the Muslims that they are two separate and independent Surahs." Then Allah directs them to be grateful for this magnificent favor in His saying,
فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ
( So, let them worship the Lord of this House. ) meaning, then let them single Him out for worship, just as He has given them a safe sanctuary and a Sacred House.
This is as Allah says,
إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
( I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything.
And I am commanded to be from among the Muslims. ) ( 27:91 ) Then Allah says,
الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ
( Who has fed them against hunger, ) meaning, He is the Lord of the House and He is the One Who feeds them against hunger.
وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ
( And has made them safe from fear. ) meaning, He favors them with safety and gentleness, so they should single Him out for worship alone, without any partner.
They should not worship any idol, rival or statue besides Him.
Therefore, whoever accepts this command, Allah will give him safety in both this life and the Hereafter.
However, whoever disobeys Him, He will remove both of them from him.
This is as Allah says,
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ - وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ
( And Allah puts forward the example of a township, that dwelt secure and well-content: its provision coming to it in abundance from every place, but it denied the favors of Allah.
So, Allah made it taste extreme of hunger and fear, because of that which they used to do.
And verily, there had come unto them a Messenger from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were wrongdoers. ) ( 16:112-113 ) This is the end of the Tafsir of Surah Quraysh, and all praise and thanks are due to Allah.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(106:2) accustomed to the journey of winter and summer, *2
Their accustomed security [in] the caravan of meaning
*2) That is, the trade journeys.
In summer the Quraish travelled northward to Syria and Palestine, for they are cool lands, and in winter southward to Yaman, etc.
for they are warm.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Which was revealed in Makkah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
This Surah has been separated from the one that preceded it in the primary Mushaf (the original copy
They ( the Companions ) wrote "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" on the line ( i.e., the space ) between these two Surahs.
They did this even though this Surah is directly related to the one which precedes it, as Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam have both clarified.
This is because the meaning of both of them is, "We have prevented the Elephant from entering Makkah and We have destroyed its people in order to gather ( Ilaf ) the Quraysh, which means to unite them and bring them together safely in their city." It has also been said that the meaning of this ( Ilaf ) is what they would gather during their journey in the winter to Yemen and in the summer to Ash-Sham through trade and other than that.
Then they would return to their city in safety during their journeys due to the respect that the people had for them because they were the residents of Allah's sanctuary.
Therefore, whoever knew them would honor them.
Even those who came to them and traveled with them, would be safe because of them.
This was their situation during their journeys and travels during their winter and summer.
In reference to their living in the city, then it is as Allah said,
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً ءامِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ
( Have they not seen that We have made it a secure sanctuary, while men are being snatched away from all around them ) ( 29:67 ) Thus, Allah says,
لإِيلَـفِ قُرَيْشٍ إِيلَـفِهِمْ
( For the Ilaf of the Quraysh.
Their Ilaf ) This is a subject that has been transferred from the first sentence in order to give it more explanation.
Thus, Allah says,
إِيلَـفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالصَّيْفِ
( Their Ilaf caravans, in winter and in summer. ) Ibn Jarir said, "The correct opinion is that the letter Lam is a prefix that shows amazement.
It is as though He ( Allah ) is saying, `You should be amazed at the uniting ( or taming ) of the Quraysh and My favor upon them in that."' He went on to say, "This is due to the consensus of the Muslims that they are two separate and independent Surahs." Then Allah directs them to be grateful for this magnificent favor in His saying,
فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ
( So, let them worship the Lord of this House. ) meaning, then let them single Him out for worship, just as He has given them a safe sanctuary and a Sacred House.
This is as Allah says,
إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
( I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything.
And I am commanded to be from among the Muslims. ) ( 27:91 ) Then Allah says,
الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ
( Who has fed them against hunger, ) meaning, He is the Lord of the House and He is the One Who feeds them against hunger.
وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ
( And has made them safe from fear. ) meaning, He favors them with safety and gentleness, so they should single Him out for worship alone, without any partner.
They should not worship any idol, rival or statue besides Him.
Therefore, whoever accepts this command, Allah will give him safety in both this life and the Hereafter.
However, whoever disobeys Him, He will remove both of them from him.
This is as Allah says,
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ - وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ
( And Allah puts forward the example of a township, that dwelt secure and well-content: its provision coming to it in abundance from every place, but it denied the favors of Allah.
So, Allah made it taste extreme of hunger and fear, because of that which they used to do.
And verily, there had come unto them a Messenger from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were wrongdoers. ) ( 16:112-113 ) This is the end of the Tafsir of Surah Quraysh, and all praise and thanks are due to Allah.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( For their taming (We cause )) as We have tamed ( the caravans to set forth in winter and summer ) the caravans to set forth in winter to Yemen and in summer to Historic Syria; it is also said that this means: belief in Allah’s divine Oneness is not hard for Quraysh just as their winter and summer trips are not hard for them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(And with all those Allah's Grace and Protections for their taming, We cause) the (Quraish) caravans to set forth safe in winter (to the south), and in summer (to the north without any fear),
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- When evil touches him, impatient,
- Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
- And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allah will
- Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving
- He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
- The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud
- And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will
- And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all]
- Does he think that never will anyone overcome him?
- So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth
Quran surahs in English :
Download surah Quraysh with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Quraysh mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Quraysh Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers