Quran 40:24 Surah Ghafir ayat 24 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ﴾
[ غافر: 24]
40:24 To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar."
Surah Ghafir in ArabicTafsir Surah Ghafir ayat 24
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 40:24 Tafsir Al-Jalalayn
to Pharaoh and Hāmān and Korah but they said — that he was — ‘A sorcerer a mere liar!’
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He was sent to I`haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar
Quran 40:24 Tafsir Ibn Kathir
The Story of Musa and Fir`awn
Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of his people and gives him the glad tidings of good consequences and victory in this world and the Hereafter, as happened to Musa bin `Imran, peace be upon him, whom Allah sent with clear proof and definitive evidence.
Allah says:
بِـَايَـتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( with Our Ayat, and a manifest authority ).
Authority means proof and evidence.
إِلَى فِرْعَوْنَ
( to Fir`awn ), who was the king of the Copts of Egypt.
وَهَـمَـنَ
( Haman ) who was his adviser.
وَقَـشرُونَ
( and Qarun ) who was the richest trader among the people of his time.
فَقَالُواْ سَـحِرٌ كَـذَّابٌ
( but they called (him ): "A sorcerer, liar!") means, they rejected him and thought he was a sorcerer, a madman and an illusionist who was telling lies about having been sent by Allah.
This is like the Ayah:
كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ
( Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! ) ( 51:52-53 )
فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا
( Then, when he brought them the Truth from Us, ) means, with definite evidence that Allah had sent him to them,
قَالُواْ اقْتُلُواْ أَبْنَآءَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ وَاسْتَحْيُواْ نِسَآءَهُمْ
( they said: "Kill with him the sons of those who believe and let their women live; ) This was a second command from Fir`awn to kill the males of the Children of Israel.
The first command had been as a precaution against the emergence of a man like Musa, or an act intended to humiliate this people or reduce their numbers or both.
The second command was for the second reason, to humiliate the people so that they would regard Musa as a bad omen.
they said:
أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
( "We (Children of Israel ) had suffered troubles before you came to us, and since you have come to us." He said: "It may be that your Lord will destroy your enemy and make you successors on the earth, so that He may see how you act") ( 7:129 ).
Qatadah said, this was one command after another.
وَمَا كَـيْدُ الْكَـفِرِينَ إِلاَّ فِى ضَلَـلٍ
( but the plots of disbelievers are nothing but in vain! ) means, their schemes and intentions -- to reduce the numbers of the Children of Israel lest they prevail over them -- were doomed to failure.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِى أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
( Fir`awn said: "Leave me to kill Musa, and let him call his Lord!..." ) Fir`awn, may Allah curse him, resolved to kill Musa, peace be upon him, i.e., he said to his people, `let me kill him for you.'
وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
( and let him call his Lord! ) means, `I do not care.' This is the utmost in offensive stubbornness.
إِنِّى أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُـمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى الاٌّرْضِ الْفَسَادَ
( I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land! ) means, Musa; Fir`awn was afraid that Musa would lead his people astray and change their ways and customs.
As if Fir`awn would be concerned about what Musa might do to his people! The majority understood this as meaning, `he will change your religion and cause mischief to appear in the land.'
وَقَالَ مُوسَى إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُـمْ مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لاَّ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
( Musa said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!" ) means, when he heard that Fir`awn had said,
ذَرُونِى أَقْتُلْ مُوسَى
( Leave me to kill Musa, ) Musa, peace be upon him, said, "I seek refuge and protection with Allah from his evil and the evil of those like him." So he said:
إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُـمْ
( Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord ) -- those who were being addressed here --
مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ
( from every arrogant ) means, from every evildoer,
لاَّ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
( who believes not in the Day of Reckoning! ) It was reported in the Hadith narrated from Abu Musa, may Allah be pleased with him, that when the Messenger of Allah ﷺ was afraid of some people, he would say:
«اللْهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ، وَنَدْرَأُ بِكَ فِي نُحُورِهِم»
( O Allah, we seek refuge in You from their evil and we seek Your help in repulsing them. )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:24) to Pharaoh and Haman *36 and Korah. They said: '(He is) a sorcerer, an utter liar.' *38
To Pharaoh, Haman and Qarun; but they meaning
*38) The truth": the miracles and signs by which the Prophet Moses proved that he was a Messenger sent by Allah and the strong arguments by which he showed that he was wholly in the right.
*36) For a reply to the critics' objections about Haman, see E.N.
8 of AlQasas above.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Story of Musa and Fir`awn
Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of his people and gives him the glad tidings of good consequences and victory in this world and the Hereafter, as happened to Musa bin `Imran, peace be upon him, whom Allah sent with clear proof and definitive evidence.
Allah says:
بِـَايَـتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( with Our Ayat, and a manifest authority ).
Authority means proof and evidence.
إِلَى فِرْعَوْنَ
( to Fir`awn ), who was the king of the Copts of Egypt.
وَهَـمَـنَ
( Haman ) who was his adviser.
وَقَـشرُونَ
( and Qarun ) who was the richest trader among the people of his time.
فَقَالُواْ سَـحِرٌ كَـذَّابٌ
( but they called (him ): "A sorcerer, liar!") means, they rejected him and thought he was a sorcerer, a madman and an illusionist who was telling lies about having been sent by Allah.
This is like the Ayah:
كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ
( Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! ) ( 51:52-53 )
فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا
( Then, when he brought them the Truth from Us, ) means, with definite evidence that Allah had sent him to them,
قَالُواْ اقْتُلُواْ أَبْنَآءَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ وَاسْتَحْيُواْ نِسَآءَهُمْ
( they said: "Kill with him the sons of those who believe and let their women live; ) This was a second command from Fir`awn to kill the males of the Children of Israel.
The first command had been as a precaution against the emergence of a man like Musa, or an act intended to humiliate this people or reduce their numbers or both.
The second command was for the second reason, to humiliate the people so that they would regard Musa as a bad omen.
they said:
أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
( "We (Children of Israel ) had suffered troubles before you came to us, and since you have come to us." He said: "It may be that your Lord will destroy your enemy and make you successors on the earth, so that He may see how you act") ( 7:129 ).
Qatadah said, this was one command after another.
وَمَا كَـيْدُ الْكَـفِرِينَ إِلاَّ فِى ضَلَـلٍ
( but the plots of disbelievers are nothing but in vain! ) means, their schemes and intentions -- to reduce the numbers of the Children of Israel lest they prevail over them -- were doomed to failure.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِى أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
( Fir`awn said: "Leave me to kill Musa, and let him call his Lord!..." ) Fir`awn, may Allah curse him, resolved to kill Musa, peace be upon him, i.e., he said to his people, `let me kill him for you.'
وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
( and let him call his Lord! ) means, `I do not care.' This is the utmost in offensive stubbornness.
إِنِّى أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُـمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى الاٌّرْضِ الْفَسَادَ
( I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land! ) means, Musa; Fir`awn was afraid that Musa would lead his people astray and change their ways and customs.
As if Fir`awn would be concerned about what Musa might do to his people! The majority understood this as meaning, `he will change your religion and cause mischief to appear in the land.'
وَقَالَ مُوسَى إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُـمْ مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لاَّ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
( Musa said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!" ) means, when he heard that Fir`awn had said,
ذَرُونِى أَقْتُلْ مُوسَى
( Leave me to kill Musa, ) Musa, peace be upon him, said, "I seek refuge and protection with Allah from his evil and the evil of those like him." So he said:
إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُـمْ
( Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord ) -- those who were being addressed here --
مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ
( from every arrogant ) means, from every evildoer,
لاَّ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
( who believes not in the Day of Reckoning! ) It was reported in the Hadith narrated from Abu Musa, may Allah be pleased with him, that when the Messenger of Allah ﷺ was afraid of some people, he would say:
«اللْهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ، وَنَدْرَأُ بِكَ فِي نُحُورِهِم»
( O Allah, we seek refuge in You from their evil and we seek Your help in repulsing them. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Unto Pharaoh and Haman ) the aid of Pharaoh ( and Korah ) Moses’ cousin, ( but they said ) to Moses, this is: ( A lying sorcerer ) who sows disunity between people!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
To Fir'aun (Pharaoh), Haman and Qarun (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O
- Those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn
- Neither cool nor beneficial.
- Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a
- He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
- And he gathered [his people] and called out
- When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it
- Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allah. And indeed,
- And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might
- Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب