Quran 27:31 Surah Naml ayat 31 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Naml ayat 31 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Naml aya 31 in arabic text(The Ants).
  
   

﴿أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ﴾
[ النمل: 31]

English - Sahih International

27:31 Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].' "

Surah An-Naml in Arabic

Tafsir Surah Naml ayat 31

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 27:31 Tafsir Al-Jalalayn


Do not rise up against me in defiance but come to me in submission”’.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Do not let your pride get the better of your prudence and I expect you to come to me with low submissive reverence for Allah Who exacts reverence and obedience from every Created being

Quran 27:31 Tafsir Ibn Kathir


Sulayman's Letter to Bilqis Allah tells us what Sulayman said to the hoopoe when he told him about the people of Saba' and their queen: قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَـذِبِينَ ( (Sulayman ) said: "We shall see whether you speak the truth or you are ( one ) of the liars.") meaning, `are you telling the truth' أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَـذِبِينَ ( or you are (one ) of the liars.) meaning, `or are you telling a lie in order to save yourself from the threat I made against you' اذْهَب بِّكِتَابِى هَـذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ ( Go you with this letter of mine and deliver it to them then draw back from them and see what they return. ) Sulayman wrote a letter to Bilqis and her people and gave it to the hoopoe to deliver.
It was said that he carried it on his wings, as is the way with birds, or that he carried it in his beak.
He went to their land and found the palace of Bilqis, then he went to her private chambers and threw the letter through a small window, then he stepped to one side out of good manners.
Bilqis was amazed and confused when she saw that, then she went and picked up the letter, opened its seal and read it.
The letter said: إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ - أَلاَّ تَعْلُواْ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( it is from Sulayman, and it (reads ): `In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful; Be you not exalted against me, but come to me submitting ( as Muslims ).') So she gathered her commanders and ministers and the leaders of her land, and said to them: يأَيُّهَا الْمَلأُ إِنَّى أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ ( "O chiefs! Verily, here is delivered to me a noble letter." ) She described it as such because of the wondrous things she had seen, that it was delivered by a bird who threw it to her, then stood aside out of good manners.
This was something that no king could do.
Then she read the letter to them: إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ - أَلاَّ تَعْلُواْ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( Verily, it is from Sulayman, and it (reads ): `In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful; Be you not exalted against me, but come to me submitting ( as Muslims ).') Thus they knew that it was from Allah's Prophet Sulayman, upon him be peace, and that they could not match him.
This letter was the utmost in brevity and eloquence, coming straight to the point. أَلاَّ تَعْلُواْ عَلَىَّ ( Be you not exalted against me, ) Qatadah said: "Do not be arrogant with me. وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( but come to me submitting (as Muslims ).
)" `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said: "Do not refuse or be too arrogant to come to me وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( but come to me submitting (as Muslims ).)"

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(27:31) It says, `Do not adopt a rebellious attitude against me and present yourselves as Muslims before me'." *37

Be not haughty with me but come meaning

*37) That is, " The letter l s important for several reasons: ( 1 ) It has reached me in an unusual way.
Instead of an envoy it has been brought and dropped at me by a bird.
( 2 ) It is from Solomon, the great ruler of Palestine and Syria.
( 3 ) It has heen begun with the name of AIIah, the Compassionate, and Merciful, which is an unusual way of correspondence and is not followed by any kingdom in the world.
l41 Then, it is also unusual that a letter should be written only in the name of AIIah, the Exalted, spare from alI other gods and goddesses.
( 5 ) The most important thing in it is that it quite clearly and plainly invites us to give up rebellion and adopt obedience and present ourselves before Solomon in submission ( or as MUSlImS ). "
" Present yourselves as Muslim " can have two meanings: ( I ) " Present yourselves in submission "; and ( 2 ) " present yourselves as Muslims ( after embracing lslam ). " The tirst meaning is in accordance with the Prophet Solomon's position as a ruler, and the second with his position as a Prophet.
Probably this comprehensive word was used in order to convey both the meanings through the letter.
The same sort of invitation has always been extended by Islam to independent nations and governments that they should either accept Islam and become equal partners in the Islamic system of life, or surrender political independence and submit to the system of Islam and pay Jizyah
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Sulayman's Letter to Bilqis Allah tells us what Sulayman said to the hoopoe when he told him about the people of Saba' and their queen: قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَـذِبِينَ ( (Sulayman ) said: "We shall see whether you speak the truth or you are ( one ) of the liars.") meaning, `are you telling the truth' أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَـذِبِينَ ( or you are (one ) of the liars.) meaning, `or are you telling a lie in order to save yourself from the threat I made against you' اذْهَب بِّكِتَابِى هَـذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ ( Go you with this letter of mine and deliver it to them then draw back from them and see what they return. ) Sulayman wrote a letter to Bilqis and her people and gave it to the hoopoe to deliver.
It was said that he carried it on his wings, as is the way with birds, or that he carried it in his beak.
He went to their land and found the palace of Bilqis, then he went to her private chambers and threw the letter through a small window, then he stepped to one side out of good manners.
Bilqis was amazed and confused when she saw that, then she went and picked up the letter, opened its seal and read it.
The letter said: إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ - أَلاَّ تَعْلُواْ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( it is from Sulayman, and it (reads ): `In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful; Be you not exalted against me, but come to me submitting ( as Muslims ).') So she gathered her commanders and ministers and the leaders of her land, and said to them: يأَيُّهَا الْمَلأُ إِنَّى أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ ( "O chiefs! Verily, here is delivered to me a noble letter." ) She described it as such because of the wondrous things she had seen, that it was delivered by a bird who threw it to her, then stood aside out of good manners.
This was something that no king could do.
Then she read the letter to them: إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ - أَلاَّ تَعْلُواْ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( Verily, it is from Sulayman, and it (reads ): `In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful; Be you not exalted against me, but come to me submitting ( as Muslims ).') Thus they knew that it was from Allah's Prophet Sulayman, upon him be peace, and that they could not match him.
This letter was the utmost in brevity and eloquence, coming straight to the point. أَلاَّ تَعْلُواْ عَلَىَّ ( Be you not exalted against me, ) Qatadah said: "Do not be arrogant with me. وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( but come to me submitting (as Muslims ).
)" `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said: "Do not refuse or be too arrogant to come to me وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ ( but come to me submitting (as Muslims ).)"

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


Exalt not yourselves against me) feel not too haughty towards me, ( but come unto me as those who surrender ) and seek peace; as well as demanding other things which were mentioned in the letter.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"Be you not exalted against me, but come to me as Muslims (true believers who submit to Allah with full submission)' "

Page 379 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
surah Naml Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Naml Bandar Balila
Bandar Balila
surah Naml Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Naml Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Naml Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Naml Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Naml Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Naml Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Naml Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Naml Fares Abbad
Fares Abbad
surah Naml Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Naml Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Naml Al Hosary
Al Hosary
surah Naml Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Naml Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, May 15, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب